Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Le tonneau de la haine (traduzione in Italiano)

Francese
Francese
A A

Le tonneau de la haine

La Haine est le tonneau des pâles Danaïdes ;
La Vengeance éperdue aux bras rouges et forts
A beau précipiter dans ses ténèbres vides
De grands seaux pleins du sang et des larmes des morts,
 
Le Démon fait des trous secrets à ces abîmes,
Par où fuiraient mille ans de sueurs et d'efforts,
Quand même elle saurait ranimer ses victimes,
Et pour les pressurer ressusciter leurs corps.
 
La Haine est un ivrogne au fond d'une taverne,
Qui sent toujours la soif naître de la liqueur
Et se multiplier comme l'hydre de Lerne.
 
- Mais les buveurs heureux connaissent leur vainqueur,
Et la Haine est vouée à ce sort lamentable
De ne pouvoir jamais s'endormir sous la table.
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-07-30
Ultima modifica GuernesGuernes 2016-08-30
traduzione in ItalianoItaliano
Allinea i paragrafi

La botte dell'odio

Versioni: #1#2
L'Odio è la botte delle pallide Danaidi;
la Vendetta invano, con le sue braccia rosse e forti,
precipita in fondo alle sue tenebre vuote
grandi secchi di sangue e lagrime dei morti:
 
il Diavolo fa buchi segreti a questi abissi
dai quali sfuggirebbero mille anni di sudori e di sforzi,
anche se essa sapesse rianimare le sue vittime
e, per spremerle ancora, risuscitare i loro corpi.
 
L'Odio è un ubbriaco in fondo ad una caverna,
che sente rinascergli la sete e via via moltiplicarglisi,
come l'idra di Lerna, dal liquido che ha ingurgitato.
 
Ma i bevitori felici sanno chi è il vincitore,
e l'Odio è condannato - lamentevole sorte
- a non potersi mai addormentare sotto la tavola.
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-07
Commenti fatti
Read about music throughout history