Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Le Vampire (traduzione in Cinese)

Francese
Francese
A A

Le Vampire

Toi qui, comme un coup de couteau,
Dans mon cœur plaintif es entrée ;
Toi qui, forte comme un troupeau
De démons, vins, folle et parée,
 
De mon esprit humilié
Faire ton lit et ton domaine ;
— Infâme à qui je suis lié
Comme le forçat à la chaîne,
 
Comme au jeu le joueur têtu,
Comme à la bouteille l'ivrogne,
Comme aux vermines la charogne
— Maudite, maudite sois-tu !
 
J'ai prié le glaive rapide
De conquérir ma liberté,
Et j'ai dit au poison perfide
De secourir ma lâcheté.
 
Hélas ! le poison et le glaive
M'ont pris en dédain et m'ont dit:
«Tu n'es pas digne qu'on t'enlève
À ton esclavage maudit,
 
Imbécile ! — de son empire
Si nos efforts te délivraient,
Tes baisers ressusciteraient
Le cadavre de ton vampire !»
 
Pubblicato da makis17makis17 2015-07-31
Ultima modifica Valeriu RautValeriu Raut 2020-09-01
traduzione in CineseCinese
Allinea i paragrafi

吸血鬼

你呀,仿佛一把尖刀,
扎进我呻吟的心里,
你呀,壮似一群魔妖,
疯疯癫癫,盛装而至,
 
把我那受辱的精神,
做成你的床和地产
——我和无耻连得紧紧,
像苦役犯拖着锁链,
 
像赌棍离不开赌博,
像酒鬼离不开酒瓶,
像腐尸离不开蛆虫,
——恶魔呀,你真是恶魔!
 
我请求有一把快刀,
斩断锁链还我自由,
我请求有一剂毒药,
来把我的软弱援救。
 
唉,毒药和快刀都说,
对我充满傲慢蔑视:
“你不值得人们解脱
你那可诅咒的奴役,
 
蠢货,如果我们努力
使你摆脱她的王国,
你的亲吻又将复活
你那吸血鬼的尸体!”
 
Grazie!
ringraziato 1 volta

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-22
Commenti fatti
Read about music throughout history