Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Le vin du solitaire (traduzione in Ceco)

Francese
Francese
A A

Le vin du solitaire

Le regard singulier d'une femme galante
Qui se glisse vers nous comme le rayon blanc
Que la lune onduleuse envoie au lac tremblant,
Quand elle y veut baigner sa beauté nonchalante ;
 
Le dernier sac d'écus dans les doigts d'un joueur ;
Un baiser libertin de la maigre Adeline ;
Les sons d'une musique énervante et câline,
Semblable au cri lointain de l'humaine douleur,
 
Tout cela ne vaut pas, ô bouteille profonde,
Les baumes pénétrants que ta panse féconde
Garde au coeur altéré du poète pieux ;
 
Tu lui verses l'espoir, la jeunesse et la vie,
- Et l'orgueil, ce trésor de toute gueuserie,
Qui nous rend triomphants et semblables aux Dieux !
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-07-04
Ultima modifica GuernesGuernes 2016-09-15
traduzione in CecoCeco
Allinea i paragrafi

Víno samotářovo

Prazvláštní pohled ten rozkošné záletnice,
jenž jako bílý třpyt se umí vloudit k nám,
jejž pouští chvějící se luna k hladinám,
když, krásy nedbalá, chce omýti své líce;
 
poslední zlaťák, jejž hráč drží pro štěstí,
hubené Andělky zhýralé políbení,
hlas hudby mazlivé, té hudby na omdlení,
podobné vzdáleným výkřikům bolesti -
 
ó láhvi hluboká, nad všechno to jsou znova
ty silné balzámy, jež plodný klín tvůj chová
a zbožný básník zná v svém srdci vyprahlém;
 
života naléváš mu s nadějí a také
hrdosti, pokladu žebroty kdejenjaké,
pro niž jsme vítězi a rovni bohům všem!
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-18
Commenti dell’autore:

Překlad - František Hrubín

Commenti fatti
Read about music throughout history