Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Le voyage III (traduzione in Tedesco)

  • Artista: Charles Baudelaire
  • Canzone: Le voyage III Album: Les fleurs du mal (1861 - 2ème édition) - 126 - La mort - CXXVI
  • Traduzioni: Italiano, Tedesco
Francese
Francese
A A

Le voyage III

III
 
Étonnants voyageurs ! quelles nobles histoires
Nous lisons dans vos yeux profonds comme les mers !
Montrez-nous les écrins de vos riches mémoires,
Ces bijoux merveilleux, faits d'astres et d'éthers.
 
Nous voulons voyager sans vapeur et sans voile !
Faites, pour égayer l'ennui de nos prisons,
Passer sur nos esprits, tendus comme une toile,
Vos souvenirs avec leurs cadres d'horizons.
 
Dites, qu'avez-vous vu ?
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2022-11-27
traduzione in TedescoTedesco
Allinea i paragrafi

Die Reise

III
 
Erstaunliche die fahren welche Mären
Erlest ihr in der Augen tiefem See
Reicht Schätze uns Gedächtnis zu gewähren
Blendenden Stein aus Sternen Luft und Schnee
 
Wir wollen sonder Dampf und Segel ziehen
Laßt nur erfragen die zur Kammer kamen
Auf unser Herz wie weißes Tuch gediehen
Erinnerung in der Horizonte Rahmen
 
Was saht ihr sagt?
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2022-11-27
Commenti dell’autore:

Übersetzung - Walter Benjamin
https://books.google.fr/books (Ausgewählte Werke von Walter Benjamin)

Traduzioni di “Le voyage III”
Tedesco Guernes
Charles Baudelaire: 3 più popolari
Commenti fatti
Read about music throughout history