Les aveugles (traduzione in Arabo)
Francese
Francese
A
A
Les aveugles
Contemple-les, mon âme ; ils sont vraiment affreux !
Pareils aux mannequins, vaguement ridicules ;
Terribles, singuliers comme les somnambules,
Dardant on ne sait où leurs globes ténébreux.
Leurs yeux, d'où la divine étincelle est partie,
Comme s'ils regardaient au loin, restent levés
Au ciel ; on ne les voit jamais vers les pavés
Pencher rêveusement leur tête appesantie.
Ils traversent ainsi le noir illimité,
Ce frère du silence éternel. Ô cité !
Pendant qu'autour de nous tu chantes, ris et beugles,
Eprise du plaisir jusqu'à l'atrocité,
Vois, je me traîne aussi ! mais, plus qu'eux hébété,
Je dis : Que cherchent-ils au Ciel, tous ces aveugles ?
traduzione in AraboArabo

العميان
تأمليهم يا نفسي إنهم حقاً بشعون
كأنهم تماثيل لعرض الأزياء بالتخمين مضحكون
مخيفون كالسائرين في نومهم شاذون
لا يُعرف إلى أين بحدقاتهم المظلمة يتوجهون
وكأن عيونهم التي خبت فيها الشعلة الإلهية
تبقى مرتفعة إلى السماء كأنما للبعيد يتطلعون
لا أحد يراهم أبداً برؤوسهم المثقلة الحالمة
نخو الأرض ينحنون
ويجتازون هكذا الظلام اللامحدود
هذا الشقيق الخالد للصمت فيا أيتها المدينة
بينما أنت تضحكين حولنا وتغنين وتصرخين
يستغرقك السرور حتى الشراسة
انظري إليّ كيف أجر نفسي أنا أيضاً
وبأكثر مما يفعلون ذهولاً وأقول:
عن أي شيء يبحث في السماء
كل هؤلاء العميان
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
Traduzioni di “Les aveugles”
Arabo
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)