Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Les aveugles (traduzione in Spagnolo)

Francese
Francese
A A

Les aveugles

Contemple-les, mon âme ; ils sont vraiment affreux !
Pareils aux mannequins, vaguement ridicules ;
Terribles, singuliers comme les somnambules,
Dardant on ne sait où leurs globes ténébreux.
 
Leurs yeux, d'où la divine étincelle est partie,
Comme s'ils regardaient au loin, restent levés
Au ciel ; on ne les voit jamais vers les pavés
Pencher rêveusement leur tête appesantie.
 
Ils traversent ainsi le noir illimité,
Ce frère du silence éternel. Ô cité !
Pendant qu'autour de nous tu chantes, ris et beugles,
 
Eprise du plaisir jusqu'à l'atrocité,
Vois, je me traîne aussi ! mais, plus qu'eux hébété,
Je dis : Que cherchent-ils au Ciel, tous ces aveugles ?
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-04
traduzione in SpagnoloSpagnolo
Allinea i paragrafi

Los ciegos

Míralos, alma mía, son realmente espantosos;
parecen maniquíes, aunque un tanto risibles;
tremendos y distintos, lo mismo que sonámbulos;
dirigen no sé adónde sus globos en tinieblas.
 
Sus ojos, ya vacíos de la chispa divina,
se elevan siempre al cielo, como viendo a lo lejos;
jamás se les verá inclinando hacia el suelo
sus trabadas cabezas con aire soñador.
 
Atraviesan, así, la negrura sin límites,
que es hermana del eterno silencio. ¡Oh ciudad!,
mientras cantas y ríes a nuestro alrededor,
 
prendada del placer hasta la atrocidad,
¡mira! ¡a rastras voy también!, pero, más torpe que ellos,
me pregunto: ¿Qué buscan en el Cielo esos ciegos?
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-05
Commenti dell’autore:

Traducción - Enrique López Castellón

Commenti fatti
Read about music throughout history