Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Les Chats (traduzione in Polacco)

Francese
Francese
A A

Les Chats

Les amoureux fervents et les savants austères
Aiment également, dans leur mûre saison,
Les chats puissants et doux, orgueil de la maison,
Qui comme eux sont frileux et comme eux sédentaires.
 
Amis de la science et de la volupté,
Ils cherchent le silence et l’horreur des ténèbres ;
L'Érèbe les eût pris pour ses coursiers funèbres,
S’ils pouvaient au servage incliner leur fierté.
 
Ils prennent en songeant les nobles attitudes
Des grands sphinx allongés au fond des solitudes,
Qui semblent s’endormir dans un rêve sans fin ;
 
Leurs reins féconds sont pleins d’étincelles magiques
Et des parcelles d’or, ainsi qu’un sable fin,
Étoilent vaguement leurs prunelles mystiques.
 
Pubblicato da MalivoneMalivone 2015-01-07
Commenti dell’autore:

Les Fleurs du mal de Charles Baudelaire (1821-1867) regroupent trois poèmes sur le chat : un vante sa grâce et la beauté de son chant, un autre l'assimile à un objet érotique à travers la métaphore de la femme et celui-ci évoque sa puissance et sa beauté.
.
Charles Baudelaire, dans ce poème, contrairement aux deux autres, semble ne pas explicitement établir de passerelle entre le chat et la femme, mais s'attache plus à sa description physique et comportementale...
.
C'est un beau poème sur nos maîtres félins que la plupart des lycéens français ont étudié d'une façon plus approfondie...
.
Aux Maîtres félins, d'une humble servante...
=^..^= rrrrrrrrrr

traduzione in PolaccoPolacco
Allinea i paragrafi

Koty

Kochankowie namiętni i sawanci chłodni,
Kiedy czas ich dojrzewa, jednako sprzyjają
Pysznym kotom łagodnym, co mieszkań są chwałą,
Jak oni zasiedziałe u domowych ogni.
 
Przyjacioły nauki i lubieżnych chęci
W ciszę się pogrążają przez grozę ciemności;
Ereb gońców żałobnych dałby im godności,
Gdyby dumę swą służbie umiały poświęcić.
 
W zamyśleniu majestat mają niedościgły
Wielkich sfinksów, co w głębi pustyni zastygły,
Jakby w wieczny zapadły sen odrętwiający.
 
Po ich lędźwiach rozdajnych płyną skry magiczne
I gwiezdnymi pyłami, jak piach migoczący,
Połyskują ich błędne źrenice mistyczne.
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-08-07
Commenti fatti
Read about music throughout history