Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
Condividere
Dimensione del font
Testi originali
Swap languages

Les Suicidés de Massada

- Eléazar, sais-tu comme Rome est puissante?
- Flavius, sais tu que Dieu est plus puissant que Rome ?
Ainsi se mesuraient, à Massada, deux hommes
Le Juif sur son roc , le Romain sous sa tente.
 
Les Juifs, cernés, guettaient les Romains en bas.
Que pouvaient-ils tramer ? Que savaient- ils ourdir ?
Quelle horreur païenne allait un jour sortir
De leurs cerveaux latins si enclins au combat ?
 
Rome ne céderait jamais un seul arpent.
Eleazar savait très bien , en occupant
Le grenier des Romains, que Rome reviendrait
Défendre son honneur et tous ses intérêts.
 
Un vil matin, la ruse maligne apparut:
Une rampe d'accès, gigantesque charrue,
Allait scinder la plaine et tout ce qu'elle englobe
L' échelle des Romains allait tuer Jacob.
 
Sur cent mètres de haut , Rome voulait construire
Tel un ogre patient, tout tendu vers sa proie,
Une tour de Babel penchée pour introduire
Ses soldats insatiables. Alors vint l'effroi :
 
Eleazar hurla: enfants, femmes ,venez !
Prenez pierres et lances , c'est la destinée
du peuple juif qui se joue , là, sous ces murs.
Dardez tous vos jets sur leurs infectes armures.
 
La rampe montait , montait , au fil des semaines.
Plus le Romain se rapprochait et plus la haine
Montait elle aussi, plus Massada avait l'air
D'une Sparte au désert, d'une Sparte dernière.
 
Las, quand les ouvriers furent tout près des flèches,
Les Juifs, consternés , s'aperçurent trop tard
Que c'était d'autres Juifs, servants de César,
Qui s' affairaient à édifier ce cauchemar.
Jamais ils ne pourraient les tuer sans qu'ils pèchent.
 
La ruse des Romains n'était pas militaire.
La ruse, les Romains, l'empruntaient à Esther.
La ruse des Romains, c'était taper au coeur.
Jamais des pharisiens ne tueraient Eliézeur.
 
Les généraux romains riaient en contrebas.
Eléazar voyait leur néfaste sabbat.
Flavius semblait prévoir un bélier défonceur.
Sa fureur de tuer ne faisait pas mystère.
 
Flavius , parfois, hurlait: alors, Eléazar ?
-Ton faux dieu, que peut-il? ton faux dieu que fait-il?
Contre Rome, tout dieu oriental trop subtil
A fini écrasé. Pour toi, il est trop tard.
Rends-toi , avant que Rome passe par le fil
Du glaive ta tribu et rase ton bazar.
Implore sa clémence et laisse pour l'Histoire
Le souvenir d'un chef qui sut être docile.
 
Et Rome avance, pierre après pierre et semaine
Après semaine vers Israël replié.
Le reptile italien se hisse au sablier.
Jamais dans le désert ne se vit se ployer,
Ramper , plus sainte horreur au milieu des palmiers.
 
En bas , les Romains rient , bâtissent un bélier.
En haut, les Juifs prient, sacrifient un agneau.
Eléazar espère voir quelques signaux
D'une armée amie, peut-être, au loin, dans la plaine.
Mais non, nul n'apparaît pour venir le délier.
Plus encor' qu' Isaac, il se sait prisonnier.
 
La nuit, il sent la Mort qui lui tend son manteau.
Il peut déjà ouïr les cris si matinaux ;
Des femmes hurlant ''non !'' sous les soldats brutaux;
Enfants criant ''maman'' , et tués aussitôt.
 
Au clair de lune, seul, accoudé au créneau,
Eléazar médite - en fixant son couteau.
 
Traduzione

Selbstmord in Masada

- Eleasar, weißt du, wie mächtig Rom ist?
- Flavius, weißt du, dass Gott mächtiger ist als Rom?
So maßen sich, in Masada, zwei Männer,
Der Jude auf seinem Felsen, der Römer in seinem Zelt.
 
Die Juden, umzingelt, beobachteten die Römer unten.
Was konnten sie planen? Was wussten sie zu tun?
Welcher heidnische Schrecken würde eines Tages kommen
Von ihren lateinischen Hirnen, so erpicht auf Kampf?
 
Rom würde nie einen einzigen Morgen Landes abtreten.
Eleazar wusste es sehr gut und besetzte
Den Getreidespeicher der Römer, auf dass Rom zurückkehre
Zur Verteidigung seiner Ehre und all seiner Interessen.
 
Eines schlimmen Morgens tauchte sie auf, die böse List:
Eine Zugangsrampe, ein gigantischer Pflug,
Wollte die Ebene und alles, was sie umfasste, spalten;
Die römische Leiter würde die Juden töten.
 
Über hundert Meter hoch wollte Rom sie bauen,
Wie ein Tiger, geduldig lauernd auf seine Beute,
Ein schiefer Turm von Babel als Eingangstor
Für die Löwen seiner Legion. Da war er also, der Schrecken:
 
Eleasar schrie: Kinder, Frauen, kommt!
Nehmt Steine ​​und Speere, es ist das Schicksal
Des Judenvolkes, um das es dort unter diesen Mauern geht.
Schießt mit allem, was ihr habt, auf ihr bösartiges Werk.
 
Die Rampe wuchs im Laufe der Wochen an.
Je näher der Römer war, desto größer der Hass,
Je höher das Gebilde stieg, desto mehr sah Masada aus
Wie ein Sparta in der Wüste, ein neues Sparta.
 
Doch ach, als die Arbeiter in Pfeilschussweite waren,
Erkannten die Juden, bestürzt und zu spät,
Dass es andere Juden waren, Sklaven des Kaisers,
Die damit beschäftigt waren, diesen Albtraum zu bauen;
Niemals konnten sie diese töten, ohne zu sündigen.
 
Die List der Römer war nicht militärischer Art.
Die List, die liehen Römer sich aus von Esther.
Die List der Römer war es, das Herz zu treffen.
Nie würde der Sanhedrin einen Eliezer töten.
 
Die römischen Feldherren lachten unten.
Eleasar sah ihren schändlichen Sabbat.
Flavius ​​schien einen Rammbock zu planen.
Seine Mordlust war kein Geheimnis.
 
Flavius ​​rief wieder und wieder: Nun denn, Eleazar?
- Dein Götze, was kann er tun? Dein Götze, was macht er?
Gegen Rom wird ein allzu zarter orientalischer Gott
Am Ende zerquetscht. Für dich ist es zu spät.
Ergib dich, bevor Rom mit seines Schwertes Klinge
Deinen Stamm auslöscht und einebnet deinen Basar.
Bitte um Gnade und geh ein in die Geschichte
Als Denkmal eines Anführers, der sich zu fügen wusste.
 
Und Rom rückte vor, Stein für Stein, Woche um Woche
Drängten sie Israel zurück.
Das italische Schlange wand sich empor zur Sanduhr.
Noch nie zuvor in der Wüste sah man sich entfalten und
Gleiten einen heiligeren Schrecken inmitten von Palmen.
 
Am Fuße des Felsens erbauen die Römer einen Widder.
In der Höhe beten die Juden und opfern ein Lamm.
Eleazar hofft noch auf irgendwelche Signale von einer
Freundes- Armee, weit weg vielleicht, in der Ebene.
Doch nein, niemand erscheint und kommt zu seiner Rettung.
Besser noch als Isaak weiß er, dass er ein Gefangener ist.
 
Des Nachts spürt er, wie der Tod seinen Mantel ihm umhängt.
Er kann schon die Schreie hören, so früh am Morgen;
Frauen schreien "nein!" unter den brutalen Soldaten;
Kinder, die "Mama" rufen, werden auf der Stelle getötet.
 
Im Mondlicht allein, ans Fenster gelehnt,
Meditiert Eleazar und starrt auf sein Messer.
 
Per favore aiutaci a tradurre “Les Suicidés de ...”
Commenti
LobolyrixLobolyrix
   Ven, 03/07/2020 - 17:00

Geht nicht, aber ich danke dir für diese Wertschätzung ! :D