L'examen de minuit (traduzione in Catalano)
Francese
Francese
A
A
L'examen de minuit
La pendule, sonnant minuit,
Ironiquement nous engage
A nous rappeler quel usage
Nous fîmes du jour qui s'enfuit :
- Aujourd'hui, date fatidique,
Vendredi, treize, nous avons,
Malgré tout ce que nous savons,
Mené le train d'un hérétique ;
Nous avons blasphémé Jésus,
Des Dieux le plus incontestable !
Comme un parasite à la table
De quelque monstrueux Crésus,
Nous avons, pour plaire à la brute,
Digne vassale des Démons,
Insulté ce que nous aimons
Et flatté ce qui nous rebute ;
Contristé, servile bourreau
Le faible qu'à tort on méprise ;
Salué l'énorme Bêtise,
La Bêtise au front de taureau ;
Baisé la stupide Matière
Avec grande dévotion,
Et de la putréfaction
Béni la blafarde lumière ;
Enfin, nous avons, pour noyer
Le vertige dans le délire,
Nous, prêtre orgueilleux de la Lyre,
Dont la gloire est de déployer
L'ivresse des choses funèbres,
Bu sans soif et mangé sans faim !...
- Vite soufflons la lampe, afin
De nous cacher dans les ténèbres !
traduzione in CatalanoCatalano

L'examen de minuit
Sona el rellotge mitjanit
i ens compromet amb ironia
a recordar quin ús del dia
hem fet, just ara que ha fugit.
-Avui, una data profètica,
divendres, tretze, hem dut, malgrat
tot allò que hem estudiat,
una conducta ben herètica.
Hem blasfemat de Jesucrist,
dels Déus el més incontestable,
i, digne vassall del Diable,
per ser de gent toixa benvist,
com un paràsit a la festa
d’algun horrible Cresus, hem
insultat el que ens estimem
i afalagat el que ens molesta;
a tort contistat, botxí esclau,
el que rossega una feblesa,
saludat la gran Bestiesa,
la Bestiesa amb front de brau;
hem besat la Matèria fada
amb immensa devoció,
i de la putrefacció
beneït la llum esblaimada.
Nosaltres, en fi, per negar
el vertigen quan ja delira,
sacerdot altiu de la Lira
que té per glòria en tot trobar
una fúnebre embriaguesa,
sens gana hem begut i mentjat!...
-¡Apaguem el llum, aviat,
i amaguem-nos dins la ceguesa!
(Trad. Marià Villangómez)
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
✕
Traduzioni di “L'examen de minuit”
Catalano
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)