Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

L'héautontimorouménos (*) (traduzione in Turco)

Francese
Francese
A A

L'héautontimorouménos (*)

Je te frapperai sans colère
Et sans haine, comme un boucher,
Comme Moïse le rocher !
Et je ferai de ta paupière,
 
Pour abreuver mon Saharah,
Jaillir les eaux de la souffrance.
Mon désir gonflé d'espérance
Sur tes pleurs salés nagera
 
Comme un vaisseau qui prend le large,
Et dans mon cœur qu'ils soûleront
Tes chers sanglots retentiront
Comme un tambour qui bat la charge !
 
Ne suis-je pas un faux accord
Dans la divine symphonie,
Grâce à la vorace Ironie
Qui me secoue et qui me mord ?
 
Elle est dans ma voix, la criarde !
C'est tout mon sang, ce poison noir !
Je suis le sinistre miroir
Où la mégère se regarde.
 
Je suis la plaie et le couteau !
Je suis le soufflet et la joue !
Je suis les membres et la roue,
Et la victime et le bourreau !
 
Je suis de mon cœur le vampire,
- Un de ces grands abandonnés
Au rire éternel condamnés,
Et qui ne peuvent plus sourire !
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-05-28
Commenti dell’autore:

à J. G. F.
.
Les fleurs du mal – Spleen et idéal – LXXXIII
(*) Grec : Le bourreau de soi-même
https://fr.wikipedia.org/wiki/L'H%C3%A9autontimoroum%C3%A9nos

traduzione in TurcoTurco
Allinea i paragrafi

Cellat

sana öfkesiz vuracağım
kinsiz, aynı bir kasap gibi,
kayaya vuran Musa gibi!
gözkapağından çıkart’cağım,
 
o ıstırabın sularını fiskirtacagim
kendi sahra’mı sulamak icin
umutla dolu olan arzum
yüzecek tuzlu gozyaslarinda senin
 
açılan bir kadırga gibi,
ve sarhoş edecekleri yüreğimde
hıçkırıkların gürleyecek
hücuma davet eden bir davul gibi!
 
sanki, ilâhî senfonide
yanlış akort değil miyim ben,
beni sarsan, beni dişleyen
açgozlu alaycilik sayesinde?
 
sesimde saklı, o yaygara!
kanım benim, bu kara zehir!
ugursuz aynayim ben
cadaloz karinin kendine baktigi.
 
hem tokadım ben, hem de surat!
hem yarayım ben, hem de bıçak!
hem dislerim ben, hem de çark,
hem kurbanım ben, hem de cellât!
 
vampirim, kendi yüreğini emen,
-o buyuk terk edilmislerden biri
sonsuz ke gulmeye hukumlu
ama artik gulemeyen!
 
Grazie!
ringraziato 1 volta
Pubblicato da celalkabadayicelalkabadayi 2016-06-17
Traduzioni di “...”
Jean-Louis Murat: 3 più popolari
Commenti fatti
Read about music throughout history