L'invitation au voyage (traduzione in Russo)
Francese
Francese
A
A
L'invitation au voyage
Mon enfant, ma sœur,
Songe à la douceur
D'aller là-bas vivre ensemble !
Aimer à loisir,
Aimer et mourir
Au pays qui te ressemble !
Les soleils mouillés
De ces ciels brouillés
Pour mon esprit ont les charmes
Si mystérieux
De tes traîtres yeux,
Brillant à travers leurs larmes.
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
Des meubles luisants,
Polis par les ans,
Décoreraient notre chambre ;
Les plus rares fleurs
Mêlant leurs odeurs
Aux vagues senteurs de l'ambre,
Les riches plafonds,
Les miroirs profonds,
La splendeur orientale,
Tout y parlerait
À l'âme en secret
Sa douce langue natale.
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
Vois sur ces canaux
Dormir ces vaisseaux
Dont l'humeur est vagabonde ;
C'est pour assouvir
Ton moindre désir
Qu'ils viennent du bout du monde.
- Les soleils couchants
Revêtent les champs,
Les canaux, la ville entière,
D'hyacinthe et d'or ;
Le monde s'endort
Dans une chaude lumière.
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
traduzione in RussoRusso

Приглашение к путешествию
Дитя, сестра моя!
Уедем в те края,
Где мы с тобой не разлучаться сможем,
Где для любви века,
Где даже смерть легка,
В краю желанном, на тебя похожем.
И Солнца нежный луч
Среди ненастных туч
Усталого ума легко коснется
Твоих прекрасных глаз
Таинственный приказ
В соленой пелене два черных солнца
И мы войдем в большой и светлый дом,
Где временем уют отполирован,
Где аромат цветов изыскан и медов
Где сладкой амброй воздух околдован,
За тонким льдом стекла прозрачны зеркала,
Воздушный блеск играет каждой гранью
Все говорит в тиши на языке души,
Единственном, достойном пониманья.
В каналах корабли
В дремотный дрейф легли
Бродячий флаг их голубого цвета
Сюда прислал их бриз
Исполнить твой каприз
Они пришли с другого края света
А солнечный закат
Соткал полям наряд,
Одел каналы, улицы и зданья,
И блеском золотым весь город одержим
В неистовом предсумрачном сиянии.
Дитя, сестра моя!
Уедем в те края,
Где мы с тобой не разлучаться сможем,
Где для любви века,
Где даже смерть легка,
В краю желанном, на тебя похожем.
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 4 times |
✕
Traduzioni di “L'invitation au ...”
Russo
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
перевод И. Озеровой