Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

L'invitation au voyage (traduzione in Inglese)

Francese
Francese
A A

L'invitation au voyage

Mon enfant, ma sœur,
Songe à la douceur
D'aller là-bas vivre ensemble !
Aimer à loisir,
Aimer et mourir
Au pays qui te ressemble !
Les soleils mouillés
De ces ciels brouillés
Pour mon esprit ont les charmes
Si mystérieux
De tes traîtres yeux,
Brillant à travers leurs larmes.
 
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
 
Des meubles luisants,
Polis par les ans,
Décoreraient notre chambre ;
Les plus rares fleurs
Mêlant leurs odeurs
Aux vagues senteurs de l'ambre,
Les riches plafonds,
Les miroirs profonds,
La splendeur orientale,
Tout y parlerait
À l'âme en secret
Sa douce langue natale.
 
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
 
Vois sur ces canaux
Dormir ces vaisseaux
Dont l'humeur est vagabonde ;
C'est pour assouvir
Ton moindre désir
Qu'ils viennent du bout du monde.
- Les soleils couchants
Revêtent les champs,
Les canaux, la ville entière,
D'hyacinthe et d'or ;
Le monde s'endort
Dans une chaude lumière.
 
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
 
Pubblicato da tsitpirctsitpirc 2014-11-22
Ultima modifica ScieraSciera 2016-08-31
traduzione in IngleseInglese
Allinea i paragrafi

The Invitation to the Voyage

Versioni: #1#2#3#4#5#6
How sweet, my own,
Could we live alone
Over beyond the sea!
To love and to die
Indolently
In the land that's akin to thee!
Where the suns which rise
In the watery skies
Weave soft spells over my sight,
As thy false eyes do
When they flicker through
Their tears with a dim, strange light.
 
There all is beauty and symmetry,
Pleasure and calm and luxury.
 
Years that have gone
Have polished and shone
The things that would fill our room;
The flowers most rare
Which scent the air
In the richly-ceiling'd gloom,
And the mirrors profound,
And the walls around
With Orient splendour hung,
To the soul would speak
Of things she doth seek
In her gentle native tongue.
 
There all is beauty and symmetry,
Pleasure and calm and luxury.
 
The canals are deep
Where the strange ships sleep
Far from the land of their birth;
To quench the fire
Of thy least desire
They have come from the ends of the earth.
The sunsets drown
Peaceful town
And meadow, and stagnant stream
In bistre and gold,
And the world enfold
In a warm and luminous dream.
 
There all is beauty and symmetry,
Pleasure and calm and luxury.
 
Grazie!
thanked 3 times
Pubblicato da Valeriu RautValeriu Raut 2015-01-02
Commenti dell’autore:

Translation by Jack Collings Squire, year 1909.

Commenti fatti
Read about music throughout history