L'irréparable (traduzione in Spagnolo)
Francese
Francese
A
A
L'irréparable
Pouvons-nous étouffer le vieux, le long Remords,
Qui vit, s'agite et se tortille,
Et se nourrit de nous comme le ver des morts,
Comme du chêne la chenille ?
Pouvons-nous étouffer l'implacable Remords ?
Dans quel philtre, dans quel vin, dans quelle tisane,
Noierons-nous ce vieil ennemi,
Destructeur et gourmand comme la courtisane,
Patient comme la fourmi ?
Dans quel philtre ? - dans quel vin ? - dans quelle tisane ?
Dis-le, belle sorcière, oh ! dis, si tu le sais,
A cet esprit comblé d'angoisse
Et pareil au mourant qu'écrasent les blessés,
Que le sabot du cheval froisse,
Dis-le, belle sorcière, oh ! dis, si tu le sais,
A cet agonisant que le loup déjà flaire
Et que surveille le corbeau,
A ce soldat brisé ! s'il faut qu'il désespère
D'avoir sa croix et son tombeau ;
Ce pauvre agonisant que déjà le loup flaire !
Peut-on illuminer un ciel bourbeux et noir ?
Peut-on déchirer des ténèbres
Plus denses que la poix, sans matin et sans soir,
Sans astres, sans éclairs funèbres ?
Peut-on illuminer un ciel bourbeux et noir ?
L'Espérance qui brille aux carreaux de l'Auberge
Est soufflée, est morte à jamais !
Sans lune et sans rayons, trouver où l'on héberge
Les martyrs d'un chemin mauvais !
Le Diable a tout éteint aux carreaux de l'Auberge !
Adorable sorcière, aimes-tu les damnés ?
Dis, connais-tu l'irrémissible ?
Connais-tu le Remords, aux traits empoisonnés,
A qui notre coeur sert de cible ?
Adorable sorcière, aimes-tu les damnés ?
L'Irréparable ronge avec sa dent maudite
Notre âme, piteux monument,
Et souvent il attaque, ainsi que le termite,
Par la base le bâtiment.
L'Irréparable ronge avec sa dent maudite !
- J'ai vu parfois, au fond d'un théâtre banal
Qu'enflammait l'orchestre sonore,
Une fée allumer dans un ciel infernal
Une miraculeuse aurore ;
J'ai vu parfois au fond d'un théâtre banal
Un être, qui n'était que lumière, or et gaze,
Terrasser l'énorme Satan ;
Mais mon coeur, que jamais ne visite l'extase,
Est un théâtre où l'on attend
Toujours, toujours en vain, l'Être aux ailes de gaze !
traduzione in SpagnoloSpagnolo

Lo Irreparable
Versioni: #1#2
¿Podemos aniquilar el Remordimiento,
que vive, se agita y escarba,
y nos devora como la oruga al corpulento
árbol, como a los muertos la larva?
¿Podemos aniquilar el Remordimiento?
¿En qué filtro, en qué vino, en qué tisana
ahogar ese enemigo inclemente,
destructor y goloso como la cortesana,
y como la hormiga, paciente?
¿En qué filtro, en qué vino, en qué tisana?
Dile, bella hechicera, oh di si lo has sabido,
a esta alma de angustia repleta,
e igual al moribundo que aplastan los heridos,
que el casco del cabello aprieta,
dile, bella hechicera, oh di si lo has sabido;
dile a este agonizante que el lobo ya olfatea,
y que el ala del cuervo roza,
¡A ese soldado roto! si es preciso que crea
que nunca tendrá cruz ni fosa;
¡El pobre agonizante que el lobo ya olfatea!
¿Se puede iluminar un mudo y negro cielo?
¿Se pueden desgarrar aquellas
tinieblas como pez, sin alba y sin consuelo,
sin astros, sin fúnebres centellas?
¿Se puede iluminar un mudo y negro cielo?
La esperanza que antaño brillaba en la Hostería,
se apagó, ¡Para siempre ha muerto!
Sin luna y sin estrellas, ¡Qué refugio hallaría
el mártir de un camino incierto!
¡El Diablo apagó la luz de la Hostería!
Adorable hechicera, ¿Amas los condenados?
Di, ¿Conoces la irremisión,
el Remordimiento de dardos envenenados
que hacen blanco en el corazón?
Adorable hechicera, ¿Amas a los condenados?
Lo irreparable roe con diente maldecido
nuestra alma, mísero monumento;
y a menudo socava, como insecto escondido,
debajo mismo el basamento,
¡Lo irreparable roe con diente maldecido!
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
✕
Traduzioni di “L'irréparable”
Spagnolo
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)