evgeny.elkin
Ven, 02/02/2024 - 19:09
Если бы песня называлась "Life is Life" тогда бы она совершенно точно переводилась бы как "Жизнь - это жизнь" (как в версии "Laibach", например). Но она называется "Live is life". Live в английском это и глагол (жить) и прилагательное (живой, актуальный, настоящий, яркий и много чего еще в различных сочетаниях, в том числе: передающийся в эфир, прямой (репортаж, передача), живое выступление). Глагол произносится как "лив", а прилагательное как "лайв". В песне мы слышим "лайв из лайф", а это значит что с высокой вероятностью название переводится как "концерт (сцена) это жизнь или "играть вживую - это жизнь", что и следует из текста песни. Спасибо за перевод!
Demonia
Globophobe
Don Juan
Feel free to use my translations, but don't forget to give me some credit.
If you want me to translate smth - it's better to ask via pm
I translate only songs and texts that I personally like
!!! I strongly believe that each song here must have video. So if u see any songs added by me with 'video not available' please let me know so i can fix it :)