✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Lu:na
誰が塞がれたこの瞳の奥に触れるのだろう
揺れる陽炎の中で見つめていた月が嗤う
耳元で囁き始めるレクイエムの誘惑を
傷つけることでしか抑えられないままで
痛みを闇にさらわれた僕は
還ることなど出来はしないから…
ちぎれた薔薇を胸に抱いて
真紅の海に落ちてゆく
重なり合う躰の上で
死ぬまで踊り続ける
痛みを闇にさらわれた僕は
還ることなど出来はしないから…
もがき苦しむ獲物のように
意識は奪われるままに
快楽に溺れて消えてゆく
冷たいこの腕の中で
ちぎれた薔薇を胸に抱いて
真紅の海に落ちてゆく
重なり合う躯の上で
死ぬまで踊り続ける
Pubblicato da reversebladesword 2012-06-10
Ultima modifica Fary 2017-04-03
Traduzione
Lu:Na
Αναρωτίμαι ποιος αγγίζει τα βάθυ των κλειστών ματιών μου
Το φεγγάρι το οποίο κοίταζα μέσα από το τρεμούλιασμα της ζέστη γέλασε
Μόνο το θέλγητρο το ρέκβιεμ που άρχισε να ακολυγεται σαν ψίθυρος στ' αυτί μου
με σταμάτησε από το να πληγώσω κάποιον άλλο
Το σκοτάδι πήρε μακριά τον πόνο μου
επειδή δεν μορώ να επιστρέψω...
Έσφιξα το κατεστραμένο τριαντάφυλλο στο στήθος μυ
και έπεσα στην κατακόκκινη θάλασσα
Συνεχίσω να χορεύω πάνω
στον σωρό των σωμάτων μέχρι να πεθάνω
Το σκοτάδι πήρε μακριά τον πόνο μου
επειδή δεν μορώ να επιστρέψω...
Σαν θύραμα που παλεύει και υποφέρει
η συνείδησή μου πάρθηκε από εμένα,
πνίγηκα και εξαανίστηκα στην ευχαρίστηση,
στο κρύο μέσα σ' αυτά τα χέρια
Έσφιξα το κατεστραμένο τριαντάφυλλο στο στήθος μυ
και έπεσα στην κατακόκκινη θάλασσα
Συνεχίσω να χορεύω πάνω
στον σωρό των σωμάτων μέχρι να πεθάνω
Grazie! ❤ | ||
ringraziato 1 volta |
Thanks Details:
Un ospite ha ringraziato 1 volta
Pubblicato da inspiring_light 2013-03-03
Ultima modifica inspiring_light 2013-06-24
✕
Raccolte con "Lu:na"
1. | Japanese songs about Astronomical Objects Part 2 |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Depie
Ruolo: Super Membro
Contribuzione al sito:85 traduzioni, 23 traslitterazioni, 32 canzoni, ringraziato 319 volte, ha soddisfatto 16 richieste ha aiutato 13 membri, ha trascritto 1 testi, ha lasciato 37 commenti
Lingue: madrelingua: Greco, fluente: Inglese, Greco, intermedio: Tedesco, Italiano, principiante: Latino
Ναι, βασικά δεν πολυβγάζει νόημα, έτσι δεν είναι; Δεν φταίω εγώ για αυτό πάντως... η μετάφραση είναι βασισμένη στην αγγλική μετάφραση του τραγουδιού την οποία μου έδοσε μια φίλη μου. Anyway, εγώ έκανα ότι καλύτερο μπορούσα...