Pubblicità

Любовь уставших лебедей (Lyubov' ustavšikh lebedey) (traduzione in Finlandese)

  • Artista: Dimash Kudaibergen (Димаш Құдайберген)
  • Artista partecipante (featuring): Igor Krutoy
  • Interpretato anche da: Lara Fabian, Лара Фабиан
  • Canzone: Любовь уставших лебедей (Lyubov' ustavšikh lebedey) 12 traduzioni
  • Traduzioni: Finlandese, Francese, Giapponese, Greco, Inglese #1, #2, #3, #4, Kazako, Spagnolo, Traslitterazione, Turco
  • Richieste: Portoghese

Любовь уставших лебедей (Lyubov' ustavšikh lebedey)

Посмотри мне в глаза
Ты прости мне, я сожалею
Я люблю тебя, жизнь моя
Не тепла, я тобой болею
Удержать не смогли
Мы устали, нам очень трудно
Я совсем один, ты пойми
Без любви ничего не нужно
 
Не могут жить в разлуке лебеди
Подожди, не спеши
Не говори, что чувства позади
Нет назад пути
Не могут жить в разлуке лебеди
Подожди, не спеши
Разлуки боль сильней, любовь мою согрей
Любовь уставших лебедей
 
Мои дни без души
Я скучаю, всё очень сложно
Мы еще близки, не молчи
Позови, без любви мне больно
Я прошу, уступи
Моя чувства — не моя проза
Иногда во снах приходи
Забери, не ищи другую
 
Не могут жить в разлуке лебеди
Подожди, не спеши
Не говори, что чувства позади
Нет назад пути
Не могут жить в разлуке лебеди
Подожди, не спеши
Разлуки боль сильней, любовь мою согрей
Любовь уставших лебедей
 
Не могут жить в разлуке лебеди
Подожди, не спеши
Разлуки боль сильней, любовь мою согрей
Любовь уставших лебедей
 
Разлуки боль сильней, любовь мою согрей
Любовь уставших лебедей
Лебедей
 
Postato da elleqelleq Mar, 20/11/2018 - 06:13
Ultima modifica kattenkatten Gio, 18/04/2019 - 17:57
Commenti dell’autore:

Песня «Любовь уставших лебедей» была написана несколько лет назад. Впервые её исполнила канадская певица Лара Фабиан. Автор стихов – Михаил Гуцериев, музыка – Игоря Крутого.

‘The Love of Tired Swan’ was written by Mikhail Gutseriyev, Russian poet, entrepreneur, PhD of Economics. Music by Igor Krutoy. The song was first performed by Lara Fabian in 2014.

traduzione in FinlandeseFinlandese
Allinea i paragrafi
A A

Rakkaus väsyneiden joutsenten

Katso minua silmiin
Anna anteeksi, minä kadun
Rakastan sinua, elämäni
Ilman lämpöä kaipaan sinua kuin hullu
Emme saaneet pidettyä kiinni
Olemme väsyneitä, kaikki on niin vaikeaa
Olen aivan yksin, ymmärräthän sinä
Ilman rakkautta ei ole tarvetta yhtään millekään
 
Erossa toisistaan eivät joutsenet voi elää
Odota, älä kiirehdi
Älä sano, että tunteet olisivat kuolleet
Takaisin ei ole tietä
Erossa toisistaan eivät joutsenet voi elää
Odota, älä kiirehdi
Erossa tuska on pahempaa, lämmitäthän rakkauteni
Rakkauden väsyneiden joutsenten
 
Päiväni ovat värittömiä1
Minä kaipaan sinua, kaikki on niin hankalaa
Olemme yhä lähellä, älä vaikene
Soita minulle, ilman rakkauttasi minuun sattuu
Pyydän, luovuta
En osaa tunteita
Tulethan välillä uniini
Ota minut mukaasi, älä etsi toista
 
Erossa toisistaan eivät joutsenet voi elää
Odota, älä kiirehdi
Älä sano, että tunteet olisivat kuolleet
Takaisin ei ole tietä
Erossa toisistaan eivät joutsenet voi elää
Odota, älä kiirehdi
Erossa tuska on pahempaa, lämmitäthän rakkauteni
Rakkauden väsyneiden joutsenten
 
Erossa toisistaan eivät joutsenet voi elää
Odota, älä kiirehdi
Erossa tuska on pahempaa, lämmitäthän rakkauteni
Rakkauden väsyneiden joutsenten
 
Erossa tuska on pahempaa, lämmitäthän rakkauteni
Rakkauden väsyneiden joutsenten
Joutsenten
 
  • 1. Kirjaimellisesti "sieluttomia", mutta se ilmaus ei käännettäessä toimisi kunnolla.
Postato da kattenkatten Gio, 10/01/2019 - 19:07
Per favore aiutaci a tradurre “Любовь уставших ...”
Idioms from "Любовь уставших ..."
Commenti fatti