-
Maid of Amsterdam → traduzione in Italiano
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Maid of Amsterdam
In Amsterdam there lived a maid,
Mark well what I do say!
In Amsterdam there lived a maid,
And she was mistress of her trade.
I'll go no more a-roving with you fair maid!
(Chorus)
A roving, a roving,
Since roving's been my ru-i-in,
I'll go no more a roving,
With you fair maid!
I asked this maid to take a walk,
Mark well what I do say!
I asked this maid out for a walk,
That we might have some private talk.
I'll go no more a roving with you fair maid!
(Chorus)
Then a great big Dutchman rammed my bow,
Mark well what I do say!
For a great big Dutchman rammed my bow,
And said "Young man, dees ees meine frau!"
I'll go no more a roving with you fair maid!
(Chorus)
Then take fair warning boys from me,
Mark well what I do say!
So take fair warning boys from me
With other men's wives, don't make too free
I'll go no more a roving with you fair maid!
(Chorus)
Pubblicato da Jethro Paris 2015-04-21
Traduzione
Ragazza di Amsterdam
Ad Amsterdam viveva una fanciulla,
ascoltate bene quello che ho da dirvi,
ad Amsterdam viveva una fanciulla
che era sempre in affari con i marinai.
Non verrò più in giro con te bella.
RITORNELLO
In giro, in giro
o da quando andare in giro è stata la mia rovina
non andrò mai più in giro
con te mia bella fanciulla!
Ho chiesto a questa ragazza di fare una passeggiata,
ascoltate bene quello che ho da dirvi,
Ho chiesto a questa ragazza di fare una passeggiata,
perchè dovevamo fare una conversazione in privato
Non verrò più in giro con te bella.
RITORNELLO
Allora un grande e grosso Olandese speronò la mia nave,
ascoltate bene quello che ho da dirvi,
Allora un grande e grosso Olandese speronò la mia nave,
e disse: "Giovanotto questa essere la mia signora!"1
Non verrò più in giro con te bella.
RITORNELLO
Così prendete un buon suggerimento da me, ragazzi
ascoltate bene quello che ho da dirvi,
Così prendete un buon suggerimento da me, ragazzi
con le mogli degli altri uomini, non prendetevi troppe libertà,
Non verrò più in giro con te bella.
- 1. pronunciare la frase con accento tedesco
Grazie! ❤ | ||
ringraziato 1 volta |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Jethro Paris | 7 anni 11 mesi |
Pubblicato da Ontano Magico 2015-08-09
Ultima modifica Ontano Magico 2018-03-14
✕
Raccolte con "Maid of Amsterdam"
1. | Assassin's Creed IV: Black Flag - Sea Chanties songs |
Sea Shanties: 3 più popolari
1. | Roll The Old Chariot Along |
2. | Leave Her Johnny, Leave Her |
3. | Rolling Home |
Idioms from "Maid of Amsterdam"
1. | I'm a Dutchman |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Cattia Salto
Ruolo: Esperto
Contribuzione al sito:436 traduzioni, 105 canzoni, ringraziato 687 volte, ha soddisfatto 4 richieste ha aiutato 4 membri, ha aggiunto 2 modi di dire, ha spiegato 3 modi di dire, ha lasciato 230 commenti
Pagina Principale: http://terreceltiche.altervista.org/
Lingue: madrelingua: Italiano (idiomi settentrionali), fluente: Italiano, intermedio: Inglese, principiante: Francese, Spagnolo
“Amsterdam” anche con il titolo di “A-roving” è un canzone marinaresca (sea shanty) che viene fatta risalire (con discordi pareri tra gli studiosi) all’epoca Tudor o quantomeno al regno di Elisabetta I. Altri la collegano alla canzone tradizionale scozzese “The Jolly Beggar” con cui condivide il ritornello e per l’argomento, ovvero l’approccio sessuale tra il protagonista e una fanciulla più o meno “innocente”.
Nella versione che iniziò a circolare nelle raccolte di sea shanties a metà Ottocento è una capstan chanty occasionalmente cantata anche come “canzone ricreativa” nelle ore libere (forebitter song) o nei momenti conviviali a terra. Nelle collezioni e raccolte di sea shanty si riportano numerose varianti testuali in questa canzone qui, il galante incontro è bruscamente interrotto dalla comparsa di un teutonico marito, e si conclude molto probabile con una bella scazzottata finale anche se non menzionata, infatti alla fine della storia il nostro marinaio raccomanda gli altri compagni di stare attenti a prendersi troppe libertà con le donne sposate!!