-
Մեր Սիրո Աշունը → traduzione in Norvegese
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Մեր Սիրո Աշունը
Դու կարծում ես այդ անձրևն է արտասվում պատուհանիդ,
Այդ ափսոսանքի խոսքերն են գլորվում հատիկ-հատիկ։
Գլորվում են ու հոսում են, ապակուց թափվում են ցած,
Այս խոսքերը, որ լսվում են իմ երգի մեջ ուշացած։
Ու՞մ է պետք խոստովանանքդ, ափսոսանքդ ուշացած,
Սերը քո մի հանելուկ էր ու գաղտնիք էր չբացված։
Դա գուցե աշնան կատակն էր, տերևներն էին դեղնած,
Ծառուղում լուռ արտասվում էր մի աղջիկ՝ մենակ կանգնած։
Կրկներգ
Մեր սիրո աշունը էլ երբեք չի կրկնվի,
Եվ անցյալն ամեն անգամ աշնան հետ կայցելի,
Ու պատուհանիդ լուռ կարտասվի...
Ու պատուհանիդ լուռ կարտասվի։
Ես հիմա նոր հասկանում եմ՝ անցյալը ետ չես բերի,
Այս ամենը հատուցումն է իմ գործած հին մեղքերի։
Այն աղջիկը և աշունը բախտն էր իմ, որ կորցրի,
Դա ջահել իմ խենթությունն էր, որ երբեք ինձ չեմ ների։
Ես գիտեմ՝ երջանկությունը մի անգամ է այցելում,
Իսկ հետո, երբ հեռանում է, այցետոմսն է իր թողնում։
Ու հետո, ամբողջ կյանքում մեր մենք նրան ենք որոնում,
Այն հասցեն, որ նա թողնում է, երբեք ոչ ոք չի գտնում։
Կրկներգ
Մեր սիրո աշունը էլ երբեք չի կրկնվի,
Եվ անցյալն ամեն անգամ աշնան հետ կայցելի
Ու պատուհանիդ լուռ կարտասվի...
Ու պատուհանիդ լուռ կարտասվի։
Pubblicato da H3003 2015-08-07
Traduzione
Vår kjærlighets høst
Du tenker at det er regnet som gråter ved vinduet ditt,
Men det som faller er angerens ord, dråpe for dråpe,
De faller og renner og strømmer nedover vindusruten,
Disse ordene som høres i min forsinkede sang.
Hvem er det som trenger din bekjennelse og forsinkede anger?
Din kjærlighet var en gåte og en ikke avslørt hemmelighet,
Det var kanskje en spøk fra høstens side, bladene var gule,
I alléen stod en jente og gråt stille.
Ref.
Vår kjærlighets høst vil aldri mer gjenta seg,
Og fortiden vil om høsten hver gang komme på besøk,
Og gråte stille ved vinduet ditt,
Og gråte stille ved vinduet ditt…
Først nå forstår jeg at du ikke kan bringe fortiden tilbake,
Alt dette er dommen over mine gamle synder:
Den jenta og høsten var min skjebne som jeg tapte,
Det var min ungdoms dumhet som jeg aldri vil tilgi meg selv.
Jeg vet at lykken bare kommer på besøk én gang,
Og etterpå, når den går bort, legger den igjen sitt visittkort,
Siden søker vi den gjennom hele vårt liv,
Men denne adressen som lykken legger igjen, er det ingen som noen gang finner.
Ref.
Vår kjærlighets høst vil aldri mer gjenta seg,
Og fortiden vil hver gang sammen med høsten besøke oss
Og gråte stille ved vinduet ditt,
Og gråte stille ved vinduet ditt…
Grazie! ❤ | ||
ringraziato 1 volta |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
art_mhz2003 | 3 anni 6 giorni |
Pubblicato da chrekdal86 2018-10-15
Ultima modifica chrekdal86 2020-08-12
✕
Raccolte con "Մեր Սիրո Աշունը"
1. | The Best of Rouben Hakhverdian |
2. | Оtherworldly, simply unusual or just amazing duos V |
Ruben Hakhverdyan: 3 più popolari
1. | Մեր Սիրո Աշունը (Mer Siro Ashune) |
2. | Իմ փոքրիկ նավակ (Im Poqrik Navak) |
3. | Հին Ընկեր! (Hin Enker!) |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
chrekdal@hotmail.com
Nome: Carl Henrik Gilbu Rekdal
Ruolo: Guru
Contribuzione al sito:1048 traduzioni, 320 canzoni, ringraziato 445 volte, ha soddisfatto 4 richieste ha aiutato 4 membri, ha trascritto 1 testi, ha aggiunto 26 modi di dire, ha spiegato 30 modi di dire, ha lasciato 1 commento
Lingue: madrelingua: Norvegese, fluente: Inglese, avanzato: Bosniaco, Croato, Serbo, intermedio: Armeno, Bulgaro, Russo
Written by Ruben Hakhverdyan