Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
Condividere
Dimensione del font
Traduzione
Swap languages

Banii, banii, banii

Muncesc toată ziua și toată noaptea pentru a-mi plăti facturile,
Nu-i așa că e trist?
Și tot nu-mi rămâne nici măcar un sfanț.
E prea neplăcut...
În visuri am un plan;
Dacă aș găsi un bărbat bogat
N-ar mai trebui să muncesc deloc și mi-aș face de cap.
 
Banii, banii, banii
Ar trebui să fie amuzant
În lumea oamenilor bogați.
Banii, banii, banii
E soare întotdeauna
În lumea oamenilor bogați.
Aha-ahaaa
Aș putea face toate lucrurile
Dacă aș avea niște bani.
E lumea oamenilor bogați.
 
Un așa bărbat e greu de găsit dar nu mi-l pot scoate din minte,
Nu-i așa că e trist?
Și dacă se nimerește să fie liber, pun pariu că nu l-aș atrage.
E prea neplăcut...
Deci trebuie să plec, va trebui să plec
În Las Vegas sau Monaco
Și să mă îmbogățesc din jocuri de noroc, viața mea nu va mai fi aceeași.
 
Banii, banii, banii
Ar trebui să fie amuzant
În lumea oamenilor bogați.
Banii, banii, banii
E soare întotdeauna
În lumea oamenilor bogați.
Aha-ahaaa
Aș putea face toate lucrurile
Dacă aș avea niște bani.
E lumea oamenilor bogați.
 
Banii, banii, banii
Ar trebui să fie amuzant
În lumea oamenilor bogați.
Banii, banii, banii
E soare întotdeauna
În lumea oamenilor bogați.
Aha-ahaaa
Aș putea face toate lucrurile
Dacă aș avea niște bani.
E lumea oamenilor bogați.
 
E lumea oamenilor bogați.
 
Testi originali

Money Money Money

Clicca per vedere il testo originale (Inglese)

Commenti
licorna.din.vislicorna.din.vis    Sab, 01/12/2012 - 19:00

Câteva sugestii:
"În visuri am un plan", nu "vise" pentru că visele sunt de noapte, visurile sunt planuri, dorinţe.
Expresiile "to fool around" şi "to have a ball" au acelaşi sens: "a se distra", "a-şi face de cap", deci ai putea traduce versul "I'd fool around and have a ball" cu "Mi-aş face de cap".

stresnebunstresnebun
   Dom, 02/12/2012 - 13:37

Da, sună mai bine așa cum spui tu, am luat în considerare sugestiile tale. Mulțumesc!