Alekseev - Navsegda (Навсегда) (traduzione in Greco)

Russo

Navsegda (Навсегда)

Куплет 1:
Наверно, это и есть любовь.
Когда дороги ведут к тебе.
Не остановится стрелок бег.
И не вернётся обратно.
Наверно, это и есть любовь.
Когда бессонницы в тишине.
Всё переломится вдруг во мне.
Сейчас, и так внезапно.
 
Припев:
Больно не будет, с неба - вода.
Мы счастливые люди.
Под дождём без зонта.
Нас не отпустит.
Я с тобой навсегда.
Навсегда...
Окна откроем.
Выше взлетай.
Также нас двое.
Мы шагнём через край.
Только с тобою.
С тобой так и знай.
Навсегда...
 
Куплет 2:
Наверно, это и есть мечта.
Когда слова твои наизусть.
Бесчеловечная красота.
С ума свела меня, словно.
И мне глаза твои высота.
И я лечу в них и не боюсь.
И вдруг закончится тишина.
Вдыхай, вдыхай меня снова.
 
Припев:
Больно не будет, с неба - вода.
Мы счастливые люди.
Под дождём без зонта.
Нас не отпустит.
Я с тобой навсегда.
Навсегда...
Окна откроем.
Выше взлетай.
Также нас двое.
Мы шагнём через край.
Только с тобою.
С тобой так и знай.
Навсегда...
 
Споёт мне песню, новую.
И позовёт с собою.
Ты постучишься в дверь мою.
И я тебе открою.
 
Postato da Rita Akopyan Ven, 10/11/2017 - 03:14
Ultima modifica Rita Akopyan Lun, 13/11/2017 - 01:42
Allinea i paragrafi
traduzione in Greco

Για Πάντα

Στροφή 1:
Πιθανώς αυτο να είναι αγάπη
όταν οι δρόμοι οδηγούν σε σένα
δεν σταματούν να τρέχουν οι δεικτες του ρολογιού
Πιθανώς αυτο να είναι αγάπη
όταν ειμαστε άυπνοι στη σιωπή
όλα σπάνε στα δύο γύρω μου
τώρα ξαφνικα
 
Ρεφραιν:
δεν θα ειναι επώδυνο,απο τον ουρανό νερό
είμαστε χαρούμενοι άνθρωποι
κάτω απο τη βροχή, χωρίς ομπρέλα
δεν θα μας αφήσει
εγω μαζί σου για παντα
για παντα..
ανοιγουμε τα παράθυρα
πέτα ψηλότερα
έτσι οι δυο μας
περπατάμε προς την άκρη
μόνο μαζί σου
μαζί σου, να ξέρεις
για παντα...
 
Στροφή 2:
Πιθανώς αυτο να είναι ενα όνειρο
όταν τα λόγια σου τα ξέρω απέξω
η απάνθρωπη ομορφιά
με τρέλανε, σαν
ύψος είναι για μένα η ματιά σου
και πετώ σε αυτα και δεν φοβάμαι
και ξαφνικά τελειώνει η σιωπή
И вдруг закончится тишина.
εισεπνευσε,εισεπνευσε με ξανά
 
Ρεφραιν:
δεν θα ειναι επώδυνο,απο τον ουρανό νερό
είμαστε χαρούμενοι άνθρωποι
κάτω απο τη βροχή, χωρίς ομπρέλα
δεν θα μας αφήσει
εγω μαζί σου για παντα
για παντα..
ανοιγουμε τα παράθυρα
πέτα ψηλότερα
έτσι οι δυο μας
περπατάμε προς την άκρη
μόνο μαζί σου
μαζί σου, να ξέρεις
για παντα...
 
Θα μου τραγουδήσει ένα τραγούδι,καινούριο
και θα μου ζητησει να είμαι μαζί
χτυπάς την πόρτα μου
και σου ανοίγω
 
All translations submitted by me,are done by me @infinity13,except stated otherwise.Don't take them without credit.Thank you!
All translations are protected by copyright law. Copyright is a form of intellectual property, applicable to any expressed representation of a creative work.Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author.
Postato da infiity13 Dom, 24/06/2018 - 08:08
Aggiunto su richiesta di Smile-Sunshine
5
La tua valutazione: None In media: 5 (1 vote)
Commenti fatti