Noch’ (Ночь) (traduzione in Turco)

Pubblicità

Noch’ (Ночь)

За окнами солнце, за окнами свет - это день.
Ну, а я всегда любил ночь.
И это мое дело - любить ночь,
И это мое право - уйти в тень.
 
Я люблю ночь за то, что в ней меньше машин,
Я люблю дым и пепел своих папирос,
Я люблю кухни за то, что они хранят тайны,
Я люблю свой дом, но вряд ли это всерьез.
 
И эта ночь и ее электрический свет
Бьет мне в глаза,
И эта ночь и ее электрический свет
Бьет мне в окно,
И эта ночь и ее электрический голос
Манит меня к себе,
И я не знаю, как мне прожить
Следующий день.
 
Я один, но это не значит, что я одинок,
Мой магнитофон хрипит о радостях дня,
Я помню, что завтра меня ждет несколько встреч,
И кофе в известном кафе согреет меня.
 
И эта ночь и ее электрический свет
Бьет мне в глаза,
И эта ночь и ее электрический свет
Бьет мне в окно,
И эта ночь и ее электрический голос
Манит меня к себе,
И я не знаю, как мне прожить
Следующий день.
 
Ultima modifica FaryFary Gio, 16/05/2019 - 16:32
traduzione in TurcoTurco
Allinea i paragrafi
A A

Gece

Dışarıda güneş , dışarıda ışık - gündüz .
Ben ise hep geceyi sevdim ,
Bu benim işim , geceyi sevmek,
Bu benim hakkım , gölgede çekilmek.
 
Ben geceyi araba sayısı azaldığı için seviyorum,
Ben sigara dumanımı ve onun külünü seviyorum,
Ben mutfağı , sırları sakladığı için seviyorum,
Ben evimi seviyorum, ama bu o kadar da ciddi değil.
 
Bu gece ve onun elektrik ışığı
Gözlerime vuruyor,
Bu gece ve onun elektrik ışığı
Pencereme vuruyor,
Bu gece ve onun elektrik sesi
Beni kendine çekiyor.
Ve bilmiyorum, nasıl yaşarım
Ertesi günü.
 
Tek başımayım ama bu, yalnız olduğum anlamına gelmez,
Kasetçalarım, günün mutluluklarını hırlıyor,
Birkaç randevum vardı yarın, hatırlıyorum,
O meşhur kafede içeceğim kahve beni ısıtacak.
 
Bu gece ve onun elektrik ışığı
Gözlerime vuruyor,
Bu gece ve onun elektrik ışığı
Pencereme vuruyor,
Bu gece ve onun elektrik sesi
Beni kendine çekiyor.
Ve bilmiyorum, nasıl yaşarım
Ertesi günü.
 
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Postato da vodkapivovodkapivo Lun, 13/01/2014 - 19:13
5
La tua valutazione: None In media: 5 (1 vote)
Commenti fatti
elmetlielmetli    Lun, 13/01/2014 - 19:25
5

"И эта ночь и ее электрический голос Манит меня к себе" - здесь имеется в виду, что ночь манит меня не к самому себе (т.е. не ко мне), а ночь манит к ней, к ночи.