✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
OBLIVIUS
Unchain me
It's not my midnight yet
Act like a fox but think like a sheep. Wall Street
Unchain me
Cause this is my bank's advice
We're gonna give it back to you, some other day
Take off from the runway
Thinking of a sad day
Racing down the highway
Looking at me sideways
What side you standing on?
What side you standing on?
What side you standing on?
What side you standing on?
Unchain me
It's time
I know the way uptown
Unchain me
I'm waiting for the time
Get you with your pajamas on
Take off from the runway
Thinking of a sad day
Playing with his new toys
Looking at the sad boys
What side you standing on?
What side you standing on?
What side you standing on?
What side you standing on?
And we take
What we like from them
And then say:
"What do you want from me?"
Don't wait so long
Way too long
They wait too long
I can't stay awake too long
You never wait for some
Other generation
I'll wait somewhere alone
Get it in your head
Get out of my way
What side you standing on?
What side you standing on?
What side you standing on?
What side you standing on?
What side you standing on?
What side you standing on?
Pubblicato da FeyzaaBuLutLu 2016-08-24
Traduzione
INCONSCIENTE
Desencadéname,
aún no llega la medianoche.
"Actúa como zorro pero piensa como oveja". (Wall Street)
Desencadéname,
porque es mi consejo del banco:
te lo vamos a devolver algún otro día.
Despegas de la pista,
piensas en un día triste,
vas volando por la autopista
y me miras de reojo.
¿De qué lado estás?
¿De qué lado estás?
¿De qué lado estás?
¿De qué lado estás?
Desencadéname,
es el momento,
conozco el camino en la parte alta de la ciudad.
Desencadéname,
estoy esperando el momento
de atraparte con el pijama puesto.
Despegas de la pista,
piensas en un día triste,
jugando con los juguetes nuevos de él
miras a los chicos tristes.
¿De qué lado estás?
¿De qué lado estás?
¿De qué lado estás?
¿De qué lado estás?
Y nos llevamos
lo que nos gusta de ellos
y dicen:
— ¿Qué quieres de mí?
No esperes tanto,
demasiado.
Esperan demasiado
y no me puedo quedar despierto tanto tiempo.
Nunca esperan
a otra generación,
esperaré solo en algún lugar:
que te entre en la cabeza,
quítate de mi camino.
¿De qué lado estás?
¿De qué lado estás?
¿De qué lado estás?
¿De qué lado estás?
¿De qué lado estás?
¿De qué lado estás?
Grazie! ❤ | ||
Pubblicato da MissAtomicLau 2021-01-10
Commenti dell’autore:
*OBLIVIUS en realidad debería escribirse como "oblivious" pero The Strokes decidió quitar la letra "o".
✕
The Strokes: 3 più popolari
1. | The Adults Are Talking |
2. | Ode to the Mets |
3. | Call It Fate, Call It Karma |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Your feet will take you where your heart is 🍀
Nome: Anto (Тося)
Revisore | EN-ES Certified Translator
Contribuzione al sito:2130 traduzioni, 961 canzoni, 4 collections, ringraziato 6212 volte, ha soddisfatto 507 richieste ha aiutato 218 membri, ha trascritto 54 canzoni, ha spiegato 3 modi di dire, ha lasciato 4667 commenti, added 17 annotations
Pagina Principale: ko-fi.com/missatomiclau
Lingue: madrelingua: Spagnolo, fluente: Inglese, intermedio: Italiano, Russo, principiante: Bulgaro, Norvegese, Rumeno, Ucraino
Traductora Pública Bilingüe Inglés-Español (UNCuyo)
Todas las traducciones de este perfil son de mi autoría.
POR FAVOR pide permiso si vas a utilizarlas o compartirlas.
📌¡Y si te gusta mi trabajo, ahora puedes apoyarme!
https://ko-fi.com/missatomiclau
............................
English-Spanish Certified Translator (UNCuyo)
All translations published on this profile belong to me.
PLEASE ask for permission if you're using or sharing them.
📌And if you like my work, now you can support me!
https://ko-fi.com/missatomiclau