Obsession (traduzione in Rumeno)
Francese
Francese
A
A
Obsession
Grands bois, vous m'effrayez comme des cathédrales ;
Vous hurlez comme l'orgue ; et dans nos coeurs maudits,
Chambres d'éternel deuil où vibrent de vieux râles,
Répondent les échos de vos De profundis.
Je te hais, Océan ! tes bonds et tes tumultes,
Mon esprit les retrouve en lui ; ce rire amer
De l'homme vaincu, plein de sanglots et d'insultes,
Je l'entends dans le rire énorme de la mer.
Comme tu me plairais, ô nuit ! sans ces étoiles
Dont la lumière parle un langage connu !
Car je cherche le vide, et le noir et le nu !
Mais les ténèbres sont elles-mêmes des toiles
Où vivent, jaillissant de mon oeil par milliers,
Des êtres disparus aux regards familiers.
traduzione in RumenoRumeno

Obsesie
Mă îngroziţi, voi, codri, ca nişte catedrale,
În care urlă orga; şi-n inimi blestemate,
Chilii de veşnic doliu în gemete de jale,
Vă recunosc ecoul în care moartea bate.
Cum te urăsc, o, Mare! tumultul tău, amarul,
În sufletu-mi îl aflu! Şi râsul de durere
Al omului sub vremuri, suindu-le calvarul,
Ei îl aud în tine icnind imensă fiere.
Ce dragă mi-ai fi, Noapte! dar fără mândre stele;
Lucirea lor repetă un prea ştiut limbaj!
Eu vreau abisul negru, ascunsul lui miraj!
Dar nopţile-tenebre sunt pânze mari, şi ele,
Pe care-s mii de chipuri ce le-am iubit de mult
Şi care, -acum, luminii, din ochii mei s-au smult!
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
Traduzioni di “Obsession”
Rumeno
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)