Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • Fernando Pessoa

    Odes, Livro Primeiro – 13 → traduzione in Francese

Condividere
Dimensione del font
Testi originali
Swap languages

Odes, Livro Primeiro – 13

Olho os campos, Neera,
Campos, campos, e sofro
Já o frio da sombra
Em que não terei olhos.
A caveira antessinto
Que serei não sentindo,
Ou só quanto o que ignoro
Me incógnito ministre.
E menos ao instante
Choro, que a mim futuro,
Súbdito ausente e nulo
Do universal destino.
 
Traduzione

Odes, Livre Premier – 13

Regarde les champs, Nérée,
Les champs, la campagne, et souffre
Déjà dans le froid de l’ombre,
Nos yeux vides sont cavés.
Ce crâne que je pressens
Quand je ne serais plus rien,
Seul devant ce que j’ignore
M’enseignera l’inconnu
Ce que je pleure c’est moins
L’instant que mon moi futur,
Moi, sujet nul et absent
De l'universel destin.
 
Fernando Pessoa: 3 più popolari
Commenti