Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Odio vivere adagio (traduzione in Rumeno)

  • Artista: Miguel Bosé
  • Canzone: Odio vivere adagio Album: Bandido - Italia (1984)
traduzione in RumenoRumeno
A A

Nu-mi place să trăiesc încet

Ce voi vedea?
Ce voi face
În afara ochilor tăi?
Cu ce chei voi deschide
Nopțile?
 
Nu-mi spune de ce
Nu-mi spune ce e
Care mă împinge departe
Este nevoia de tine
Pe care te iubesc!
 
La orizont vreau să navighez
Printre acele valuri ca să uit
Iar apoi
Iar apoi să mă întorc
 
În ochi am pământuri de recucerit
Stânci albastre de prăvălit
Ascultă
E vânt pe mare
 
Nu mai este timp, nu!
Aerul nu mai ajunge
Noapte fără scăpare
Ah, nu! Simt cum cad eu
Și într-o clipă știu
Că cerul pe care îl cauți tu
Pot să-l țin în mână
 
Nu-mi place să trăiesc încet...
Cât costă încă un naufragiu?
 
Imaginează-ți că
Să fug de tine
Ar fi doar un răgaz
O îndoială care
Dispare
 
La orizont vreau să navighez
Printre acele valuri ca să uit
Iar apoi
Iar apoi să mă întorc
În ochi am pământuri de recucerit
Stânci albastre de prăvălit
Iar apoi, iar apoi...
 
Nu mai este timp, nu!
Aerul nu mai ajunge
Noapte fără scăpare
Ah, nu! Simt cum cad eu
Și într-o clipă știu
Că cerul pe care îl cauți tu
Pot să-l țin în mână
 
Nu-mi place să trăiesc încet...
Cât costă încă un naufragiu?
 
La orizont vreau să navighez
La orizont vreau să navighez
Printre acele valuri ca să uit
În ochi am pământuri de recucerit
Stânci albastre de prăvălit
În ochi am pământuri de recucerit
Stânci albastre de prăvălit
 
Grazie!
Postato da Valeriu RautValeriu Raut Lun, 29/11/2021 - 20:23
Aggiunto su richiesta di Nona FinantuNona Finantu
Italiano
Italiano
Italiano

Odio vivere adagio

Per favore aiutaci a tradurre “Odio vivere adagio”
Miguel Bosé: 3 più popolari
Commenti fatti
Read about music throughout history