Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
Condividere
Dimensione del font
Traduzione
Swap languages

Господь, Ты так прекрасен

Господь, Ты так прекрасен
Твое лицо - всё, что я ищу
Потому когда Твои глаза над этим ребёнком
Твоя благодарность наводняет меня
 
Господь, Ты так прекрасен
Твое лицо - всё, что я ищу
Потому когда Твои глаза над этим ребёнком
Твоя благодарность наводняет меня
 
Я хочу взять Твоё Слово и осветить им всё вокруг;
Но до этого, помоги мне просто жить им, Господь.
И когда я успеваю
Дай мне никогда не искать корону
Потому что моя награда - дать Тебе славу.
 
Господь, пожалуйста зажигай огонь
который когда-то горел блестящим и ясным
Возвращай лампу моей первой
любви, которая горит святым страхом
 
Господь, Ты так прекрасен
Твое лицо - всё, что я ищу
Потому когда Твои глаза над этим ребёнком
Твоя благодарность наводняет меня
Твоя благодарность наводняет меня
 
Testi originali

Oh Lord you're beautiful

Clicca per vedere il testo originale (Inglese)

Commenti
Evil_DeedEvil_Deed    Lun, 20/07/2015 - 15:56

Наверное, всё-таки "прекрасен", а не "красив"
"Я хочу брать Твое Слово и светит его вокруг меня;" - "я хочу взять твоё слово и осветить им всё вокруг"

erika_hermierika_hermi
   Mer, 29/07/2015 - 15:15

Спасибо большое! Я всё исправила, хоть я думала, что "прекрасен" это больше как "amazing" или "awesome", а смысл здесь именно "beautiful" (красивый).

Avik TopchyanAvik Topchyan    Dom, 02/06/2019 - 06:39

Потому когда Твои глаза над этим ребёнком

Твоя благодарность наводняет меня

Это буквальный перевод английских слов, но фраза получается совсем не русская. Лучше было бы

Ведь когда ты смотришь на меня, как своё на дитя,

Я наполняюсь благодарностью к Тебе.

Но близко к оригиналу перевести эту фразу, мне кажется, невозможно.

Avik TopchyanAvik Topchyan    Dom, 02/06/2019 - 06:54

Господь, пожалуйста зажигай огонь
который когда-то горел блестящим и ясным
Возвращай лампу моей первой
любви, которая горит святым страхом

может лучше было бы так

Господи! Прошу, вновь разожги [во мне то] пламя,
Что сияло так ярко и чисто,
Восстанови светильник первой моей любви,
Который пылал святым благоговением.