The Only Thing (traduzione in Spagnolo)

Pubblicità
traduzione in SpagnoloSpagnolo
A A

La única cosa

La única cosa que me impide conducir este carro
en la penumbra, plegado1, directo hacia el cañón en plena noche,
son las señales y milagros: Perseo alineado con el cráneo
de la Medusa asesinada. Pagaso, desciende para nosotros2.
 
¿Me importa si sobrevivo de esto? Entierra al muerto donde lo encuentren,
con un sudario de grandes sorpresas; me pregunto, ¿Alguna vez me amaste del todo?
 
La única cosa que me impide cortar mi brazo:
Tajos cruzados, baño tibio, Holiday Inn3 después de la oscuridad,
son las señales y milagros: Escrito con manchas de agua en la pared
el mensaje de Daniel4; sangre de la luna sobre todos nosotros.
 
¿Me importa si lo menosprecio? Nada más importa, lo sé,
en un sudario de grandes disfraces; ¿Cómo vivo con tu fantasma?
 
¿Debería ahora arrancarme mis ojos?
Todo lo que veo de regresa a ti de alguna forma,
¿Debería ahora arrancarme mi corazón?
Todo lo que siento me regresa a ti de alguna forma;
quiero salvarte de tu abatimiento.
 
La única razón por la que continuo después de todo
es la fe en la razón, malgasté mi vida actuando como el bobo;
señales y maravillas: León marino5 cavando en la oscuridad,
fe ciega, la gracia de Dios, nada más queda por comunicar.
 
¿Me importa si sobrevivo de esto? Entierra al muerto donde lo encuentren,
con un sudario de grandes sorpresas; sostén mi cabeza hasta que me ahogue
¿Debería ahora arrancarme mis ojos antes que vea demasiado?
¿Debería ahora arrancarme mis brazos? Quiero sentir tu tacto.
 
¿Debería ahora arrancarme mis ojos?
Todo lo que veo de regresa a ti de alguna forma,
¿Debería ahora arrancarme mi corazón?
Todo lo que siento me regresa a ti de alguna forma.
 
  • 1. En verdad "Plegado" no es la mejor traducción para "Jackknife" pues es un tipo de movimiento complejo, que no tiene traducción directa al español y que explicarla como parte de la canción entorpecería la lectura del verso. Jackknife, para el caso sería el movimiento que se genera por usar el cinturón de seguridad, donde el cuerpo por la inercia se va hacia delante, doblándose, para luego desplegarse y golpear con el asiento. También cabe la posibilidad - y creo propicio señalar - que el cantante se refiera a un movimiento que hacen los camiones, similar al derrape que los hace doblar bruscamente.
  • 2. Referencia al mito griego de Perseo y Medusa, en que éste le corta la cabeza.
  • 3. Cadena de hoteles en EEUU.
  • 4. Profeta bíblico.
  • 5. Por el contexto, más que al animal se refiere a la bestia mitológica que tiene cabeza de león y partes de animal marino.
Postato da Mitto_39Mitto_39 Sab, 27/04/2019 - 02:53
IngleseInglese

The Only Thing

Altre traduzioni di “The Only Thing”
Spagnolo Mitto_39
Sufjan Stevens: 3 più popolari
Commenti fatti