✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Os difíceis amigos
Estes mortos difíceis
que não acabam de morrer
dentro de nós; o sorriso
da fotografia,
a carícia suspensa, as folhas
dos estios persistindo
na poeira; difíceis;
o suor dos cavalos, o sorriso,
como já disse, nos lábios,
nas folhas dos livros;
não acabam de morrer;
tão difíceis, os amigos.
Pubblicato da Manuela Colombo 2020-04-28
Traduzione
Les amis difficiles
Ces morts difficiles
qui n'en finissent pas de mourir
en nous ; le sourire
de la photographie,
la caresse suspendue, les feuilles
des étés persistant
dans la poussière ; difficiles ;
la sueur des chevaux, le sourire,
comme j'ai déjà dit, sur les lèvres,
sur les feuilles des livres ;
ils n'en finissent pas de mourir ;
ah, les amis, difficiles.
Grazie! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Manuela Colombo | 3 anni 11 mesi |
Sarasvati | 3 anni 11 mesi |
Pubblicato da Guernes 2020-04-28
Eugénio de Andrade: 3 più popolari
1. | Adeus |
2. | Urgentemente |
3. | À Beira de Água |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Ruolo: Guru
Contribuzione al sito:9208 traduzioni, 2 traslitterazioni, 2893 canzoni, 1 collection, ringraziato 11487 volte, ha soddisfatto 60 richieste ha aiutato 13 membri, ha trascritto 2 canzoni, ha aggiunto 1 modo di dire, ha spiegato 2 modi di dire, ha lasciato 870 commenti, added 5 annotations
Lingue: madrelingua: Francese, fluente: Francese, avanzato: Italiano, Portoghese, intermedio: Tedesco, Spagnolo, principiante: Latino
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)