The Oven Bird (traduzione in Russo)

Inglese
Inglese
A A

The Oven Bird

There is a singer everyone has heard,
Loud, a mid-summer and a mid-wood bird,
Who makes the solid tree trunks sound again.
He says that leaves are old and that for flowers
 
Mid-summer is to spring as one to ten.
He says the early petal-fall is past
When pear and cherry bloom went down in the showers
On sunny days a moment overcast;
 
And comes that other fall we name the fall.
He says the highway dust is over all.
The bird would cease and be as other birds
But that he knows in singing not to sing.
 
The question that he frames in all but words
Is what to make of a diminished thing.
 
Postato da SilentRebel83SilentRebel83 Lun, 27/01/2014 - 01:40
traduzione in RussoRusso (poetica, rimata)
Allinea i paragrafi

Певун

Versioni: #1#2#3#4#5
Всяк раз, да слышал, как певун1 поёт,
Как птичка в чаще летом трель ведёт
Как заставляет вновь стволы стонать.
Поёт, что листья стары, что для цветочков
 
Средина лета и близко не весна.
Поёт, что пали так рано лепестки,
Когда с груш-вишен дождь посрывал бутоны
Средь краткой хмари в ясные деньки;
 
И грянет листопад, что осенью зовём.
О том, что пылью тропы покрылись, он поёт.
Замолк бы птах, став на других похож,
Но льётся трель, не может он не петь.
 
Вопрос, который задаёт он всем без слов:
Как увядание природы нам стерпеть.
 
Grazie!
thanked 5 times
Questa è una traduzione poetica. Ci possono essere degli scostamenti rispetto all'originale (parole in più, informazioni mancanti o aggiuntive, concetti modificati ecc.).

Евгений Виноградов

Postato da vevvevvevvev Ven, 17/09/2021 - 16:17
Ultima modifica vevvevvevvev Gio, 23/12/2021 - 14:47
Raccolte con "The Oven Bird"
Robert Frost: 3 più popolari
Commenti fatti
Read about music throughout history