-
Paris au mois d'août → traduzione in Tedesco
✕
Traduzione
Paris im August
Paris im August
Vom September hinweggefegt
Wird unsere Liebe der heißen Jahreszeit
Traurig in Teile zerlegt
Und stirbt in ihrer Vergangenheit
Was konnt’ ich andres erwarten?
Meinem Herzen, von allem entleert,
scheint das einfach nur verkehrt
In Paris im Monat August
Aus Tränen und aus Lachen
Konnten wir unsere Liebe machen
Voller Furcht vor der Liebespein
Lebte sie so in den Tag hinein,
Jede Straße und auch jeder Stein
Schien zu sagen: Ich bin Dein!
Allein war’n wir hier auf der Welt
Und Paris im August nur so uns gefällt
Um Dir zu sagen dass ich dich liebe
So entfernt, wie du sein magst
Ein Stück von mir – und ganz allein
So ganz allein dir angeklettet bliebe
Das andere Stück, ein Einzelgänger
Suchet jetzt noch überall
Dies hell blendende Licht,
das in Paris im August blitzend sticht
Gebe Gott, dass mein Traum,
Es sei ein wenig noch von dem August
Zu finden dort auf deiner Lippen Flaum,
In deinen Augen sei ein Rest noch von Paris
Zu sehen, unsere Lieb’ und Lust
Von Neuem sich entzünden ließ.
Alles von vorn! Würden gerne wir verkünden
Im Paris des Wonnemonates August
Grazie! ❤ | ||
thanked 3 times |
Thanks Details:
Gli ospiti hanno ringraziato 3 volte
Pubblicato da audiatur 2013-11-27
✕
Raccolte con "Paris au mois d'août"
1. | Laura Pausini - 20 – The Greatest Hits (2013) [Tracklist] |
2. | Songs about Paris Vol. 1 |
3. | Laura Pausini - 20 – Grandes Éxitos (2013) [Tracklist] |
Charles Aznavour: 3 più popolari
1. | La Bohème |
2. | Hier Encore |
3. | Emmenez-moi |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
senior member
Nome: ham
Contribuzione al sito:174 traduzioni, 50 canzoni, ringraziato 2017 volte, ha soddisfatto 71 richieste ha aiutato 38 membri, ha trascritto 2 canzoni, ha aggiunto 149 modi di dire, ha spiegato 22 modi di dire, ha lasciato 115 commenti
Lingue: madrelingua: Tedesco, fluente: Francese, Spagnolo, principiante: Inglese, Italiano
Freie Fassung der Übersetzung 1 ins Deutsche (siehe Kommentar dort); hier der Schwerpunkt auf dem Bemühen, Reimstruktur und einen Rhythmus zu bewahren (ohne gravierende inhaltliche Veränderungen!) - so gut es eben geht
Kommentare etc sehr erwünscht - danke!