פרח בשממה | Perakh Bashmama (traduzione in Russo)

Pubblicità
traduzione in RussoRusso
A A

Цветок в пустынном краю

Versioni: #1#2
Играю песню для тебя
Из того старого фильма,
Который мы так любили.
С поры как я тебя узнал,
Это так хорошо для меня
Всегда помнить все, через что мы прошли.
 
Не говоря ни слова, мы говорили всю ночь,
Не говоря ни слова, ведь тишина здесь прекрасна,
Как тишина здесь прекрасна.
Не говоря ни слова, ведь все написано в твоих глазах.
Не говоря ни слова, ты оставила свое сердце здесь.
Ты оставила свое сердце здесь.
 
Цветок в пустынном краю, такой неповторимый.
Ты - ночное Солнце, о чём пою в два голоса.
Цветок в пустыне, такой неповторимый, ты - подарок.
Ночное Солнце, несомненно.
И ты знаешь, насколько мне хорошо,
Когда я так близко к тебе.
Ты не даешь мне испытывать боль,
Давай будем продолжать любить.
 
Это написано на моем лице,
Как сильно я тебя люблю,
Намного больше чем себя.
Как в куплете из песни
Для тебя я всегда здесь,
Вот он я, полностью твой.
 
Не говоря ни слова, мы говорили всю ночь,
Не говоря ни слова, ведь тишина здесь прекрасна,
Как тишина здесь прекрасна.
Не говоря ни слова, ведь все написано в твоих глазах.
Не говоря ни слова, ты оставила свое сердце здесь.
Ты оставила свое сердце здесь.
 
Цветок в пустынном краю...
 
Postato da Michael DidenkoMichael Didenko Ven, 24/05/2019 - 23:03
Aggiunto su richiesta di LobuśLobuś
Ultima modifica Michael DidenkoMichael Didenko Dom, 16/06/2019 - 13:24
Commenti dell’autore:

Слова (иврит): Ави Охайон
Музыка: Ави Охайон и Матан Дрор

מילים: אבי אוחיון
לחן: אבי אוחיון ומתן דרור

5
La tua valutazione: None In media: 5 (1 vote)

פרח בשממה | Perakh Bashmama

Altre traduzioni di “פרח בשממה | Perakh ...”
Commenti fatti