✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Poema Para el Padre
Y fue entonces
que con la lengua muerta y fría en la boca
cantó la canción que le dejaron cantar
en este mundo de jardines obscenos y de sombras
que venían a deshora a recordarle
cantos de su tiempo de muchacho
en el que no podía cantar la canción que quería cantar
la canción que le dejaron cantar
sino a través de sus ojos azules ausentes
de su boca ausente
de su voz ausente.
Entonces, desde la torre más alta de la ausencia
su canto resonó en la opacidad de lo ocultado
en la extensión silenciosa
llena de oquedades movedizas como las palabras que escribo.
Pubblicato da josevalqui 2017-09-14
Traduzione
Poem for the father
And it was then
that with a dead and cold tongue in his mouth
he sang the song they let him sing
in this world of obscene gardens and of shadows
which came at a mishour to remind him
of the songs of the time when he was a boy
in which he couldn't sing the song he wanted to sing
the song they let him sing
other than through his blue, absent eyes
through his absent mouth
through his absent voice.
Then, from the highest tower of absence
his singing resounded in the opacity of what is hidden
in the silent extension
full of movable voids like words
which I write down.
Grazie! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
Gli ospiti hanno ringraziato 2 volte
Pubblicato da josevalqui 2017-09-14
Alejandra Pizarnik: 3 più popolari
1. | La noche |
2. | En esta noche en este mundo |
3. | No soy de este mundo |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Jose
Revisore of Latin American Lyrics
Contribuzione al sito:386 traduzioni, 223 canzoni, ringraziato 1579 volte, ha soddisfatto 167 richieste ha aiutato 102 membri, ha trascritto 4 canzoni, ha aggiunto 14 modi di dire, ha spiegato 16 modi di dire, ha lasciato 79 commenti
Lingue: madrelingua: Spagnolo, fluente: Inglese, Tedesco