Poesia senza veli (traduzione in Tedesco)

Advertisements
traduzione in Tedesco

Gedicht ohne Schleier

Und wenn die Welt dich zerquetscht, probiere auch du
das Kind, das du in dir hast, rauszuholen; verstecke es nicht mehr
Und ich habe dir zwei Blumen mitgebracht, eine bin ich und die andere bist du
Ich möchte so schön sein, wie du schön bist.
 
Eh, du weißt es ist schwer ruhig zu bleiben
Du bist die Gewissheit, in der ich Zuflucht suche
Das Licht fällt durch die kahlen Bäume
aber die Sonne ist Nichts gegen deine Augen
Du bist die erste abgeschlossene Mission
Du bist der Wunsch, der wortlos erfüllt wurde
Es ist ein Gedicht ohne Schleier
Ich lebe mit deinen Füßen
Ich lebe und dank dir stehe ich auf Füßen
Und du glaubst es nicht?
Versuche in der Blüte auf mich zu warten
am Besten versteckt auf der Welt
und ich werde vor dir dort sein
Es ist keine Liebe, es ist nur dich innig zu kennen
Entschuldige die Unordnung, sie ist was mich verwirrt
aber du bist zu viele Dinge zugleich
Es gelingt mir nicht gut zu schreiben
Es gelingt mir nicht und ich schreibe was kommt
 
Und wenn die Welt dich zerquetscht, probiere auch du
das Kind, das du in dir hast, rauszuholen; verstecke es nicht mehr
Und ich habe dir zwei Blumen mitgebracht, eine bin ich und die andere bist du
Ich möchte so schön sein, wie du schön bist.
 
Woh oh oh, woh oh oh, woh, woh, oh, oh
Woh oh oh, woh oh oh, woh, woh, oh, oh
 
Eh, etwas für deine Tage
Wenn ich dich anrufe und frage
wann in etwa kommst du zurück?
und du bist im Verkehr und schreist,
weil du dich festgefahren fühlst
aber danach kommst du zurück und lächelst,
weil du weißt, dass es letztendlich vorübergegangen ist.
Ich verstehe es,
dass du manchmal deinen Vater vermisst
Ich habe in deinen Augen gelesen,
du hättest gern Weihnachten gehabt
nicht für ein Geschenk
sondern um dich wie ein Geschenk zu fühlen
für jemanden, der es wert ist.
Und du bist der seltenste Diamant
Für mich bist du das
Für mich bist du das und anderes
Und verstecke die Tränen nicht,
die herunterlaufen
Du lässt sie fallen,
bis sie zu Schlamm werden
dann kehrt er/sie an diesen Ort zurück
Dort wird eine Rose sein und es wird Mai sein
Ich möchte, dass du dich mit meinen Augen ansiehst
Ich möchte, dass du dir mit meine Träumen zuhörst
Du weißt mein Leben ist bloß eine Menge von Träumen
Und du bist der einzige reale Teil, den ich dieser Tage will, eh
 
Und wenn die Welt dich zerquetscht, probiere auch du
das Kind, das du in dir hast, rauszuholen; verstecke es nicht mehr
Und ich habe dir zwei Blumen mitgebracht, eine bin ich und die andere bist du
Ich möchte so schön sein, wie du schön bist.
 
Woh oh oh, woh oh oh, woh, woh, oh, oh
Woh oh oh, woh oh oh, woh, woh, oh, oh
 
Postato da kulturellea Sab, 17/11/2018 - 03:40
Aggiunto su richiesta di Rosy10.10
Italiano

Poesia senza veli

Per favore aiutaci a tradurre “Poesia senza veli”
Ultimo: 3 più popolari
Idioms from "Poesia senza veli"
See also
Commenti fatti