Advertisement

Qarağım-ay (Қарағым-ай) (traduzione in Turco)

Advertisement
Kazako

Qarağım-ay (Қарағым-ай)

Қарагым ай
Сұлулық осындай болады екен
Бір басқа армансыз қонады екен
Адамдар өмірге қонақ екен
Шынымен бұл дүние шолақ екен
 
Қарағым ай
Еліктер осылай жосады екен
Жолыңнан сені кім тосады екен
Бұл коңіл неліктен босады екен
Бұл тағдыр сені кімге қосады екен
 
Қарағым ай
Қиылып үзіліп қарадың ай
Қараған қандай сұлу жанарың ай
 
Қарағым ай
Бұл өмір осылай өтеді екен
Сүймесең дүние бекер екен
Парақтап жинасаң бар ғұмырың
Бір сүйген күніңе ай жете ме екен
 
Қарағым ай
Қиылып үзіліп қарадың ай
Қараған қандай сұлу жанарың ай
 
Қарағым ай
Қиылып үзіліп қарадың ай
Қараған қандай сұлу жанарың ай
 
Postato da Natali Sulypa Dom, 08/10/2017 - 18:17
Commenti dell’autore:

Примерно 25 лет назад поэт Шомишпай Сариев написал текст песни “Қарағым-ай”. Песню он хотел посвятить своей дочери, которая выходила замуж. Отец вложил в текст свои переживания, как сложится жизнь дочери с ее избранником, что ее впереди ожидает. Делился с дочерью о смысле жизни. Поэт писал, самый главный смысл жизни – это Любовь. Жизнь, прожитая без Любви пуста. Все богатства, накопленные за всю жизнь, не стоят даже одного дня, прожитого в Любви.
Поэт попросил своего друга известного композитора Кенеса Дуйсекеева написать музыку. Композитор пишет музыку к песне, вспоминает свою единственную сестру, которая не успела выйти замуж, умерла в 19-летнем возрасте. Представляет, какие чувства испытывал бы отец, если выдавал бы ее замуж. Поэтому песня получилась не только о дочери поэта, которая выходит замуж, но о сестре композитора, которая не дожила до своей свадьбы. Поэтому в песне чувствуется грусть, печаль от несостоявшейся любви.
Димаш исполнил песню "Қарағым-ай" в своей интерпретации на концерте посвященном 70-летию композитора в январе 2016 г. Композитору очень понравилось исполнение Димаша, аплодировал словами"Браво!!!

Allinea i paragrafi
traduzione in Turco

Göz bebeğim ay

Göz bebeğim ay
Güzellik böyle olurmuş
Bir başka armansız* konarmış
İnsanlar ömürde konukmuş
Gerçekten bu dünya kısaymış
 
Göz bebeğim ay
Ceylanlar böyle koşup gidermiş
Yolundan seni kim alıkoyarmuş
Bu gönül neden boşalırmış
Bu kader seni kime katarmış
 
Göz bebeğim ay
Kıyılıp, koparılıp baktın ay
Baktığın gözün ne de güzel ay
 
Göz bebeğim ay
Bu ömür böyle geçermiş
Sevmezsen dünya böyle beyhude imiş
Karıştırıp toparlayıp bütün ömrünü
Bir sevdiğin güne değmezmiş
 
Göz bebeğim ay
Kesilip, koparılıp baktın ay
Baktığın ne de güzel göznurun ay
 
Göz bebeğim ay
Kesilip, koparılıp baktın ay
Baktığın ne de güzel göznurun ay
 
Postato da Tulpar Ven, 04/05/2018 - 20:57
Aggiunto su richiesta di Ferda 1
Commenti dell’autore:

arman* = hayal, düş

Altre traduzioni di “Qarağım-ay ...”
TurcoTulpar
Per favore aiutaci a tradurre “Qarağım-ay ...”
Dimash Kudaibergen: 3 più popolari
See also
Commenti fatti