В припеве точно поется "Qayt, har kun kelmas omad"?
Это, конечно, было бы более уместно,
но там слышится "Qayt, har kimgamas omad".
-
Qayt → traduzione in Russo
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Qayt
Ayt, dunyoda san oʻzi kimsan? O, ayt!
Sanga jon berib, sog`lom aql berib,
Oyoq-qoʻlingni but qilib yaratgan kim, ayt?
Kim - ayt? Kim - ayt? Kim - ayt?
Kim - ayt? Kim - ayt? Kim - ayt?..
Qayt, togʻri hayotga qayt,
Goʻzal hayotga qayt!
Sen yoʻlingdan adashma,
Qayt, har kun kelmas omad,
Iymon, insofga qayt,
Imkon bilan oʻynashma! (2x)
Ayt, nega san noligan hayotda, ayt,
Boshqalar indamasdan bu sinovga
Chidab yashab kelmoqda, qanday, ayt?
Qandayin, ayt, ayt!
Ayt, dunyoda san oʻzi kimsan? O, ayt!
Sanga jon berib, sog`lom aql berib,
Oyoq-qoʻlingni but qilib yaratgan kim, ayt?
Kim - ayt? Kim - ayt? Kim - ayt?
Kim - ayt? Kim - ayt? Kim - ayt?..
Avval sinov, a keyin baxt,
A keyin boʻlsa yana abadiy rohat,
A baxt uchun toqat,
Iroda, etiqod, insofli nafs
Kerak boʻlar faqat...
La-la-la-la-la-la-la-la-leyla...
…………………………………………
Avval sinov, a keyin baxt,
A keyin boʻlsa yana abadiy rohat,
A baxt uchun toqat,
Iroda, etiqod, insofli nafs
Kerak boʻlar faqat...
Qayt, togʻri hayotga qayt,
Goʻzal hayotga qayt!
Sen yoʻlingdan adashma,
Qayt, har kun kelmas omad,
Iymon, insofga qayt,
Imkon bilan oʻynashma!
Kimgadir san opasan, kimgadir singilsan
Dunyodagi eng ezozli nomga egasan,
Onasan, onasan!..
Goʻllikka solma oʻzingni,
Bu yoshlikmas, bu shoʻxlikmas,
Bu aslo muhtojlik emas, qayt.. qayt...
Qayt, togʻri hayotga qayt,
Goʻzal hayotga qayt!
Sen yoʻlingdan adashma,
Qayt, har kun kelmas omad,
Iymon, insofga qayt,
Imkon bilan oʻynashma!
Pubblicato da kathy.feera 2013-04-06
Ultima modifica Fary 2017-10-02
Traduzione
Вернись
Скажи, кто в сущности ты́ в мире? О, скажи!
Душу, здравый ум вложив в тебя, с целыми
Ногами, руками создавший тебя кто, скажи?
Кто – скажи? Кто – скажи? Кто – скажи?
Кто – скажи? Кто – скажи? Кто – скажи?..
Вернись, в жизнь правильную вернись,
В жизнь прекрасную вернись!
Ты не сбивайся со своего пути,
Вернись, не каждый день приходит удача,
К вере, к справедливости вернись,
Не заигрывайся с возможностью!
Скажи, почему ты жалуешься на жизнь, скажи,
Другие молча это испытание
Проходят и живут, как, скажи?
Каким образом, скажи, скажи!
Скажи, кто в сущности ты́ в мире? О, скажи!
Душу, здравый ум вложив в тебя, с целыми
Ногами, руками создавший тебя кто, скажи?
Кто – скажи? Кто – скажи? Кто – скажи?
Кто – скажи? Кто – скажи? Кто – скажи?..
Сначала испытание, а потом счастье,
А потом опять вечное блаженство,
А для счастья терпение, воля,
Убеждения, праведные страсти
Нужны будут только…
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-лейла….
Сначала испытание, а потом счастье..
…………………………..
Вернись, в жизнь правильную вернись,
В жизнь прекрасную вернись!
Ты не сбивайся со своего пути,
Вернись, не каждый день приходит удача,
К вере, к справедливости вернись,
Не заигрывайся с возможностью!
Для кого-то ты сестра старшая, для кого-то – младшая,
Самым почетным именем в мире ты владеешь,
Ты – мать, ты – мать!..
Не прикидывайся глупой,
Это не молодость, это не шалость,
Это ничуть не нужда, вернись… вернись…
Вернись, в жизнь правильную вернись,
В жизнь прекрасную вернись!
Ты не сбивайся со своего пути,
Вернись, не каждый день приходит удача,
К вере, к справедливости вернись,
Не заигрывайся с возможностью!
Grazie! ❤ | ||
thanked 14 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
khatulolga | 10 anni 2 mesi |
fpaulac | 10 anni 12 mesi |
Gli ospiti hanno ringraziato 12 volte
Pubblicato da Ashi Udegedan 2013-04-07
Aggiunto su richiesta di kathy.feera
✕
Shahzoda (Uzbekistan): 3 più popolari
1. | Hayot, ayt |
2. | Toʻrt qadam |
3. | Yomg'ir |
Commenti
Сколько ушей - столько мнений. По ссылке послушайте, обратите внимание, как там записали, что точно поётся, а потом обратитесь к тому пользователю, который обозначен как выложивший эту песню, и, если с Вами согласятся и поменяют строчку, то на ЭТОЙ странице перевода на русский(где только и есть у меня доступ к редактированию) я изменю строчку. Не намного смысл изменится, если не сказать больше...
http://www.youtube.com/watch?v=FNVmpPNsC0I
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Guru Удеге
Contribuzione al sito:722 traduzioni, 589 traslitterazioni, 559 canzoni, ringraziato 14366 volte, ha soddisfatto 194 richieste ha aiutato 81 membri, ha trascritto 96 canzoni, ha aggiunto 3 modi di dire, ha spiegato 2 modi di dire, ha lasciato 448 commenti
Lingue: madrelingua: Uzbeco, fluente: Russo
Видимо, назидательная песня в адрес непутевой героини фильма.