Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Pauvre âme solitaire... (traduzione in Cinese)

Francese
Francese
A A

Pauvre âme solitaire...

Que diras-tu ce soir, pauvre âme solitaire,
Que diras-tu, mon coeur, coeur autrefois flétri,
A la très-belle, à la très-bonne, à la très-chère,
Dont le regard divin t'a soudain refleuri ?
 
- Nous mettrons notre orgueil à chanter ses louanges :
Rien ne vaut la douceur de son autorité ;
Sa chair spirituelle a le parfum des Anges,
Et son oeil nous revêt d'un habit de clarté.
 
Que ce soit dans la nuit et dans la solitude,
Que ce soit dans la rue et dans la multitude,
Son fantôme dans l'air danse comme un flambeau.
 
Parfois il parle et dit : " Je suis belle, et j'ordonne
Que pour l'amour de moi vous n'aimiez que le Beau ;
Je suis l'Ange gardien, la Muse et la Madone. "
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-08-12
Ultima modifica Valeriu RautValeriu Raut 2021-04-30
traduzione in CineseCinese
Allinea i paragrafi

今晚你将说什么……

今晚你将说什么,孤独的灵魂,
我的心、慌悻的心,你将说什么,
对那个很美、很好、很亲近的人?
她目光神圣,你突然青春重获。
 
——我们用我们的骄做把她颂扬,
她的威严比什么都温柔甜蜜。
她的超凡肉体有天使的馨香,
她的眼给我们披上了光之衣。
 
无论是在黑夜,还是在孤独中,
无论是在小巷,还是在人群中,
她的幽灵有如火炬在空中飞,
 
有时她说:“我是美的,我命令你,
为了我的爱情,你只能热爱美,
我是天使,我是缨斯,我是圣母。”
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-22
Charles Baudelaire: 3 più popolari
Commenti fatti
Read about music throughout history