✕
Traduzione
Για Τη Ραμόνα
Ραμόνα,
πλησίασε,
κλείσε ερμητικά τα υγρά σου μάτια.
Οι πηγές της θλίψης σου
ας φύγουν καθώς θα ανέρχονται οι αισθήσεις σου.
Τα λουλούδια της πόλης,
αν και μοιάζουν με αναπνοή,
φέρουν την αίσθηση του θανάτου κατά καιρούς.
Και δεν ωφελεί να προσπαθώ
να αντιμετωπίσω το θάνατο,
αν και δεν μπορώ να το εξηγήσω με στίχους.
Τα ραγισμένα επαρχιώτικα χείλη σου
ακόμη εύχομαι να φιλήσω,
έτσι ώστε να με κυριεύσει το δέρμα σου.
Οι μαγνητικές κινήσεις σου
ακόμη απαθανατίζουν τις στιγμές που βιώνω.
Όμως, μου τεμαχίζει την καρδιά. Μου αρέσει
να σε βλέπω να προσπαθείς να αποτελέσεις μέρος
ενός κόσμου που απλώς δεν υπάρχει.
Όλα είναι ένα όνειρο, αγάπη μου.
Ένα κενό, μια απάτη, αγάπη μου,
που σε αναγκάζει να αισθανθείς έτσι.
Μπορώ να κατανοήσω πως το κεφάλι σου
έχει στριφογυρίσει και τραφεί
από ανάξιο αφρό. Από το στόμα
αντιλαμβάνομαι πως έχεις φθαρεί
ανάμεσα στη διαμονή και στην επιστροφή
καθ'οδόν στο Νότο.
Έχεις εξαπατηθεί από τη σκέψη
ότι η γραμμή τερματισμού είναι στο χέρι σου.
Όμως, δεν υπάρχει κανείς να σε νικήσει,
κανείς να σε αντιμετωπίσει,
εκτός απ'τις σκέψεις σου που αισθάνεσαι χάλια.
Σ'έχω ακούσει να λέγεις πολλάκις
ότι δεν είσαι καλύτερη από κανένα
και ότι κανείς δεν σε ξεπερνάει.
Αν πραγματικά το πιστεύεις,
ξέρεις πως δεν έχεις
τίποτα να κερδίσεις και τίποτα να χάσεις.
Από επισκευές και δυνάμεις και φίλους
πηγάζει πράγματι η θλίψη σου,
η οποία σε τραντάζει και σε τυποποιεί.
Σε αναγκάζει να αισθανθείς
ότι πρέπει ακριβώς να τους μοιάσεις.
Για πάντα θα συζητούσα μαζί σου.
Όμως, σύντομα οι λέξεις μου
θα μετατρέπονταν σε ένα ασήμαντο δαχτυλίδι.
Από τα βάθη της καρδιάς μου,
ξέρω πως δεν μπορώ να προσφέρω καμιά βοήθεια.
Όλα φεύγουν,
όλα αλλάζουν.
Απλώς σκέψου τι νομίζεις πως θα'πρεπε να κάνεις.
Και ίσως κάποια μέρα,
ποιος ξέρει αγάπη μου,
θα έρθω και θα κλάψω πάνω σου.
Grazie! ❤ | ||
ringraziato 1 volta |
Thanks Details:
Un ospite ha ringraziato 1 volta
Pubblicato da Smokey Meydan 2015-04-30
✕
Raccolte con "To Ramona"
1. | Songs with female names in the title Pt. 5 |
Bob Dylan: 3 più popolari
1. | Knocking on Heaven's Door |
2. | Blowin' in the Wind |
3. | Mr. Tambourine Man |
Idioms from "To Ramona"
1. | Από τα βάθη της καρδιάς μου |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Music is the only time machine we have now. It's strong enough to remind us why we did what we did.
Nome: Νικολής Κάππα
Guru A poet from a lost generation.
Contribuzione al sito:2118 traduzioni, 1 traslitterazioni, 141 canzoni, ringraziato 7674 volte, ha soddisfatto 707 richieste ha aiutato 285 membri, ha trascritto 15 canzoni, ha aggiunto 194 modi di dire, ha spiegato 226 modi di dire, ha lasciato 129 commenti
Lingue: madrelingua: Greco, fluente: Inglese, principiante: Francese, Greco antico, Latino
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.