Commenti recenti

CommentoAutoreData
È meglio così traduzione
...
Trofin Mariana25/05/2020 - 16:41
[@LT] it seems that quotation marks doesn't allow automatic transliteration, whereas all other songs without marks are transliterated: https://lyricstranslate.com/fr/complex-numbers-%D0%BC%D1%8B-xxii- ...Floppylou25/05/2020 - 16:41
Please ask first for lyrics ...Eagles Hunter25/05/2020 - 16:40
Please merge this under: https://lyricstranslate.com/en/hussein-al-jasmi-mdaeb-alreeh-%D9%85%D8%A... ...Eagles Hunter25/05/2020 - 16:39
Letras corregidas. Para la traducción al inglés, puedes someterla si es tuya y si quieres. ...Floppylou25/05/2020 - 16:20
Moon Night traduzione
Love this translation! ...
Arrebol25/05/2020 - 16:19
La letra es incorrecta! Esta es la letra corregida, y debajo la traducción a inglés. Podrías añadirlo en la web? Gracias! Ayer iba tan guapa que no sabía si morirme de pena O el comérmela a ...eldavimost25/05/2020 - 16:08
È meglio così traduzione
Mariana, multumesc pentru buna trducere. "cuscino" este sustantiv masculin: Sul nostro letto vedo due cuscini, (La tua) Il tuo non si sgualcirà domani "en vouloir" se poate traduce cu "a cond ...
Valeriu Raut25/05/2020 - 16:15
Magic canzone
Video exchanged. ...
Lobolyrix25/05/2020 - 16:06
Tu étais belle traduzione
Bonjour Viard Je te remercie beaucoup pour tes suggestions et corrections. À bientôt. ...
Viola Ortes25/05/2020 - 16:05
È meglio così traduzione
Păi ce obiecție să am... Superbă traducere! ...
osiris7125/05/2020 - 15:58
E mai bine așa traduzione
Mulțumesc mult! Mă bucur că v-am fost de folos pentru traducerea în italiană. Și mă bucur că ați ales o melodie atât de frumoasă, pe care a compus-o Nino Rota pentru ”Nașul 2”. De fapt ...
osiris7125/05/2020 - 15:54
Hi, please change the video: https://lyricstranslate.com/es/olivia-newton-john-magic-lyrics.html https://www.youtube.com/watch?v=DnkHf069fvA Thanks. ...Silverblue25/05/2020 - 15:51
Pigmento canzone
Manuela, è così triste!!! ... e sono così arrabbiato che ho appena scritto una poesia (https://lyricstranslate.com/de/vera-jahnke-liebe-afrikaner-lyrics.html). ...
Vera Jahnke25/05/2020 - 15:41
Body canzone
This song is so amazing! ...
Gwen on fire25/05/2020 - 15:18
E mai bine așa traduzione
Trofin Mariana25/05/2020 - 15:17
E mai bine așa traduzione
Iată că am putut traduce acest cântec în italiană cu ajutorul tău. Mulțumesc! Îți vine ție acum sarcina de a-l corecta. 😂 ...
Trofin Mariana25/05/2020 - 15:17
Pigmento canzone
Mentre contiamo con precisione i nostri contagiati, i morti, i guariti per le statistiche del COVID, chi conta i disperati, i dispersi, i morti in fondo al mare? ...
Manuela Colombo25/05/2020 - 14:56
Ok, one more for the road to perdition: А.С. Пушкин о виагре: "Какое низкое коварство - полуживого забавлять» ...BlackSea4ever25/05/2020 - 14:51
[quote=Miley_Lovato]The problem is that if you add the english title after the korean one in the "original title" it's going to appear along the transliteration too, e.g. 이상하지 않은가 (Stran ...lt25/05/2020 - 14:30
I really don't know what that means too. This translation on Youtube seemd more correct so I just 'copy and paste' it. But I will note it what it means once I know. ...Thegrl25/05/2020 - 14:11
Video added, lyrics rearranged. ...domuro25/05/2020 - 14:11
Tu étais belle traduzione
Bonjour Viola, En lisant ta jolie traduction j'ai relevé quelques petites maladresses, alors, si tu le permets...,` Se dressant contre/ Dressée contre/ Elle se dressait (au choix !) champ de fo ...
psq25/05/2020 - 14:08
Mirror traduzione
Липсващите думи са "открих в сърцето си и зло и доброта". Едно "в" липсва - "тъй както в мойто огледало". ...
ivo.ivanov25/05/2020 - 14:08
Thank you! I didn't know how to translate so I just wrote that. I will correct it now! ...Thegrl25/05/2020 - 14:04
The process of adding and auto-creating Transliterated titles has been slightly changed: 1) the Transliterated title field will always appear in forms if the language of the song requires translite ...lt25/05/2020 - 14:02
Don't forget to add the link of the Youtube video in the source field, as it is not your own translation. ...Geheiligt25/05/2020 - 14:02
What about this opening https://www.youtube.com/watch?v=sN5JyItKHow ? ...domuro25/05/2020 - 13:57
Not the whole translation, but in general it’s meaningless. ...Zolos25/05/2020 - 13:51
A good psychologist must convince the one who is born to crawl not that he CANNOT fly, but that he SHOULD NOT. ...BlackSea4ever25/05/2020 - 13:45
Ok, I’m in the last stages of drowning...in work. So, I revert to joking to survive today, the Memorial Day. The day I should spend remembering...another problem, altogether... Не слышны ...BlackSea4ever25/05/2020 - 13:42
I think it is mostly correct, but, i think: "Isus zna šta je" it woud be better as "Jesus knows what it is" "kazaće, kazaće sigurno" woud be better as "He will tell, He will tell, surely" I a ...Török Balázs25/05/2020 - 13:36
Last year, 80 times more money was spent on breast plastic surgery and Viagra than on the Alzheimer's research. If the trend continues, then in 30 years almost everyone in the world will have huge bo ...BlackSea4ever25/05/2020 - 13:31
Thanks for clarifying! ...Eva Priestley25/05/2020 - 13:30
Спасибо за перевод! ...Виктория Ильичева25/05/2020 - 13:24
Is this Hyomin's solo song? Because it also seems to be on T-ara's page. ...Fary25/05/2020 - 13:21
Grazie! Adesso sembra perfetto. ...Azalia25/05/2020 - 13:18
Spero che adesso va bene. Grazie del consiglio! E' vero, le canzoni di Pierangelo Bertoli sono bellissime,è stato un comunista convinto. E poi,mi ha impressionato il fatto che per tutta la vita è s ...Trofin Mariana25/05/2020 - 13:17
Made little changes here and there. ...RadixIce25/05/2020 - 12:55
Video replaced with one working. ...Geheiligt25/05/2020 - 12:49
Che bella canzone, Mariana! Grazie... Forse potresti dividere in due nel testo originale e nella tua traduzione queste righe lunghissime? Saluti! ...Azalia25/05/2020 - 12:48
Selbst, wenn es nicht bei der GEMA registriert ist, braucht man die Genehmigung des (der) UrheberIn. Copyright hat nichts mit der GEMA zu tun. ...Drüsi Hörbar25/05/2020 - 12:47
Belle traduction! ...tedtheted25/05/2020 - 12:46
Isabelle, podries corregir l'ortografia del títol del text original? San Joan -> Sant Joan. Seria fantàstic també si poguéssis dividir els versos com ho has fet en la traducció. Gràcies! ...Azalia25/05/2020 - 12:40
[@Zolos] is this a machine/GT translation? ...RadixIce25/05/2020 - 12:39
Pigmento canzone
Mentre abbiamo solo paura, così tante persone devono morire - ma non per COVID... ...
Vera Jahnke25/05/2020 - 12:27
Weltchaos traduzione
... ja, aber akustisch verstehen kann ich nur die einleitenden Worte! Ein Mordsweib, diese Leadsängerin! Danke für die Sterne... ! ...
Lobolyrix25/05/2020 - 12:22
Ok We can correct the meaning as it is literal translation If I look for you everywhere ,I will not be mistaken to recognize you among thousand of people My eyes can not recognize people exce ...Ahmed Khafaga 202025/05/2020 - 12:22
Thanks Ahmed! Could you clarify the line: Except you my eyes does not lose you? ...Eva Priestley25/05/2020 - 12:09
This is great news! Thanks for letting me know ...Eva Priestley25/05/2020 - 12:05
It's because of the new 'transliterated title' field that was added a few days ago For further info: https://lyricstranslate.com/en/forum/updates/transliteration-song-titles ...Geheiligt25/05/2020 - 12:03
Thanks for letting me know. A few times recently, songs I have published with transliterations have had their titles edited to just the original Arabic name alone, so I presumed this was a new rule/pr ...Eva Priestley25/05/2020 - 12:01
Mhm Mhm traduzione
Line 2 of lyrics changed It was: You got me thinking about the same thing Correct: You got me thinking about this damn thing Please update your translation ...
saeedgnu25/05/2020 - 11:54
Mhm Mhm traduzione
Line 2 of lyrics changed It was: You got me thinking about the same thing Correct: You got me thinking about this damn thing Please update your translation ...
saeedgnu25/05/2020 - 11:54
Mhm Mhm traduzione
Line 2 of lyrics changed It was: You got me thinking about the same thing Correct: You got me thinking about this damn thing Please update your translation ...
saeedgnu25/05/2020 - 11:54
Μμμ Μμμ traduzione
Line 2 of lyrics changed It was: You got me thinking about the same thing Correct: You got me thinking about this damn thing Please update your translation ...
saeedgnu25/05/2020 - 11:54
Good afternoon, As per our rules the title has to be transliterated as well. There is a field provided. I have corrected that for you this time. Please do so the next times. ...Geheiligt25/05/2020 - 11:50
Sorrow canzone
Our hearts, no time, will be devoid of grief for it is a natural trust granted to retain us pure. Grief-absent men, to its greatest meaning, have never been human, and will never be either. Dread not ...
art_mhz200325/05/2020 - 11:47
Well I've just started working on the problematic Arabic and Japanese contents (i.e. mostly cartoons dubbed versions). But I came across this ...Geheiligt25/05/2020 - 11:47
Floral Summer traduzione
Hello! Thank you for pointing that out. I made the necessary changes above. ...
lizBleach25/05/2020 - 11:40
Astăzi, Peppino Gagliardi împlinește 80 de ani. ...Trofin Mariana25/05/2020 - 11:34
Bantoe2002 ha scritto: Link: https://lyricstranslate.com/nl/one-ok-rock-cry-out-lyrics.html Incorrect: main lyrics Correct:[...] I have made the corrections. ...Geheiligt25/05/2020 - 11:31
Schreeuw Het Uit traduzione
The source lyrics have been slightly updated. Changes only affect the choruses. One minor change has been made to the bridge: We can be the change we needed → We can be the change we need it ...
Geheiligt25/05/2020 - 11:30
Cry Out traduzione
The source lyrics have been slightly updated. Changes only affect the choruses. One minor change has been made to the bridge: We can be the change we needed → We can be the change we need it ...
Geheiligt25/05/2020 - 11:30
Haykır! traduzione
The source lyrics have been slightly updated. Changes only affect the choruses. One minor change has been made to the bridge: We can be the change we needed → We can be the change we need it ...
Geheiligt25/05/2020 - 11:30
Kiáltsd ki traduzione
The source lyrics have been slightly updated. Changes only affect the choruses. One minor change has been made to the bridge: We can be the change we needed → We can be the change we need it ...
Geheiligt25/05/2020 - 11:30
Grida traduzione
The source lyrics have been slightly updated. Changes only affect the choruses. One minor change has been made to the bridge: We can be the change we needed → We can be the change we need it ...
Geheiligt25/05/2020 - 11:30
happiness ad traduzione
Merhaba, çeviri için teşekkürler. Fakat bağlantılı cümleleri satır satır çevirmek yerine Türkçe olarak düzenlemek daha mantıklı. Yani consist of a hapiness ad, the pictures. satırl ...
MBcoder25/05/2020 - 11:26
Geduld traduzione
Lyrics slightly updated: Want you to come knock on my door → Won't you to come knock on my door? She never lost the faith in me → She never lost her faith in me Every time I lose my ground an ...
Geheiligt25/05/2020 - 11:20
This man died on March 28th, 2018 https://lyricstranslate.com/ru/oleg-anofrievoleg-anofriev-lyrics.html ...Олег Л.25/05/2020 - 10:44
Weltchaos traduzione
Guter Text! ...
Vera Jahnke25/05/2020 - 10:30
Mein Schmerz traduzione
Danke, liebe Verula! ...
Lobolyrix25/05/2020 - 10:28
Hallo Banjo, danke für Deinen netten Kommentar. 😃👍 Leider weiß ich auch nicht, ob man es singen darf. Ich gehe mal davon aus, dass man gar nichts mehr darf... ...Vera Jahnke25/05/2020 - 10:21
Enişteciğim traduzione
auxtent25/05/2020 - 10:16
Скучаю traduzione
elmetli25/05/2020 - 10:12
Mein Schmerz traduzione
Vera Jahnke25/05/2020 - 10:09
Спасибо огромное, Вера!) Мне очень приятно) Спасибо Тебе за такой прекрасный стих ♥ ...Lizzzard25/05/2020 - 10:08
This song was added in double and both duplicate were merged. Therefore, stanza's forms might have changed. Please, review your translation. ...Floppylou25/05/2020 - 09:59
Gave her to me traduzione
This song was added in double and both duplicate were merged. Therefore, stanza's forms might have changed. Please, review your translation. ...
Floppylou25/05/2020 - 09:59
Gole poone traduzione
Because it is normally read based on English pronunciation, "boone" could be read as "boon" with e being silent. "H" at the end indicates that 'e' is pronounced. ...
Fantasy25/05/2020 - 09:48
Keep on, Deanna, it is beautiful! And we are all exhausted now. Let's support each other, then the love will live again... 💞 ...Vera Jahnke25/05/2020 - 09:40
Merci beaucoup! 😊 ...Vera Jahnke25/05/2020 - 09:35
Извините, первый знак препинания был ошибкой ... ...Vera Jahnke25/05/2020 - 09:30
...Vera Jahnke25/05/2020 - 09:26
Done ...Floppylou25/05/2020 - 09:26
Hello! Please delete the duplicate: https://lyricstranslate.com/ru/baekhyun-exo-candy-lyrics.html https://lyricstranslate.com/ru/baekhyun-exo-candy-lyrics.html-0 (added at the same time) https:/ ...SindArytiy25/05/2020 - 09:22
Dit is mijn favoriete liedje in #Like Me ...Kuifje en Bobbie25/05/2020 - 09:22
My doctor traduzione
Great, thank you, Deanna dear ...
Sophia_25/05/2020 - 09:08
Поджог canzone
Вот и ладушки. Давно бы так. ...
Brat25/05/2020 - 08:44
...Brat25/05/2020 - 08:35
Schönes Lied, guter Text. Dürfen wir das öffentlich singen? Oder ist es bei der Gema registriert? Liebe Grüße Banjo. ...Banjo25/05/2020 - 08:28
That was my question too: [quote=Floppylou]For OSTs, do we add the original title of the dubbed song at the end on the transliteration? I mean, this kind: Original title: 我们是平等 [We'r ...Floppylou25/05/2020 - 08:17
Empty Hand traduzione
I think the title should be "Empty-handed" ...
saeedgnu25/05/2020 - 08:07
Gole poone traduzione
It's not English either, simple representation would be "boone" since there is no "h" consonant at the end ...
saeedgnu25/05/2020 - 08:00
[@LT] I'll repost this:[quote=Icey]What if the song is in Latin alphabet (so with no transliteration field available), while the alternative title is not? e.g. "Misa's Song [ミサの歌]" > https: ...Icey25/05/2020 - 07:59
Merhaba Bildiğin gibi Osmanlı Türkçesi Arap harfleriyle yazılmıştır. Ve Osmanlı Türkçesini anlamak bizim için zor çünkü çok fazla yabancı kelime var. Anadolu Türkçesinde ise ya ...esraa.25/05/2020 - 07:17
Я понятия не имею про какого Алибасова он говорит ...meow meow25/05/2020 - 07:11
Mmh forse dovremmo distanziare i commenti 🤔 Comunque la tua richiesta era stata completata...da qualcuno che non sapeva né arabo né islandese. Vedendo ciò, le avevo chiesto come avesse fatto a ...Icey25/05/2020 - 06:56