Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Remords posthume (traduzione in Cinese)

Francese
Francese
A A

Remords posthume

Lorsque tu dormiras, ma belle ténébreuse,
Au fond d'un monument construit en marbre noir,
Et lorsque tu n'auras pour alcôve et manoir
Qu'un caveau pluvieux et qu'une fosse creuse ;
 
Quand la pierre, opprimant ta poitrine peureuse
Et tes flancs qu'assouplit un charmant nonchaloir,
Empêchera ton coeur de battre et de vouloir,
Et tes pieds de courir leur course aventureuse,
 
Le tombeau, confident de mon rêve infini
(Car le tombeau toujours comprendra le poète),
Durant ces grandes nuits d'où le somme est banni,
 
Te dira : " Que vous sert, courtisane imparfaite,
De n'avoir pas connu ce que pleurent les morts ? "
- Et le ver rongera ta peau comme un remords.
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-08-09
Ultima modifica GuernesGuernes 2016-08-30
traduzione in CineseCinese
Allinea i paragrafi

死后的悔恨

我美丽的黑美人,当你将睡在
用黑大理石砌就的坟墓深处,
只有漏雨的地窖、凹陷的沟渠
来充当你的卧房和你的住宅;
 
当碑石压住你那胆怯的胸脯
和你那慵倦迷人的袅袅腰肢,
让你那颗心停止跳动和希冀,
让你那双脚不能去情场追逐,
 
而坟墓,我那无边梦想的知己,
(因为啊坟墓总能够理解诗人)
在那不能成眠的漫漫长夜里,
 
将对你说:“你这妓女真不称心,
若不知死者的悲伤,何用之有?
——蛆虫将如悔恨般啃你的皮肉。
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-22
Charles Baudelaire: 3 più popolari
Commenti fatti
Read about music throughout history