Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
Condividere
Dimensione del font
Testi originali
Swap languages

Discorso di Grazia Deledda al conferimento del premio Nobel 1926

Sono nata in Sardegna.
La mia famiglia, composta di gente savia
ma anche di violenti e di artisti primitivi,
aveva autorità e aveva anche biblioteca.
Ma quando cominciai a scrivere,
a tredici anni, fui contrariata dai miei.
 
Il filosofo ammonisce: se tuo figlio scrive versi,
correggilo e mandalo per la strada dei monti;
se lo trovi nella poesia la seconda volta,
puniscilo ancora; se fa per la terza volta,
lascialo in pace perché è un poeta.
Senza vanità, anche a me è capitato così.
Avevo un irresistibile miraggio del mondo,
e soprattutto di Roma.
 
E a Roma, dopo il fulgore della giovinezza,
mi costruii una casa mia dove vivo tranquilla
col mio compagno di vita ad ascoltare
le ardenti parole dei miei figli giovani.
Ho avuto tutte le cose che una donna può chiedere
al suo destino, ma grande sopra ogni fortuna
la fede nella vita e in Dio.
 
Grazia Deledda
 
Traduzione

Rede von Grazia Deledda zur Verleihung des Nobelpreises 1926

Ich bin geboren in Sardinien.
Meine Familie besteht aus weisen Menschen,
Aber auch aus Gewalttätern und primitiven Künstlern,
Ich hatte Autorität, und ich hatte auch eine Bibliothek.
Doch als ich anfing zu schreiben
Mit dreizehn, war ich über die Meinen verärgert.
 
Der Philosoph warnt: Wenn dein Sohn Verse schreibt,
Korrigiere ihn und schicke ihn auf die Straße zu den Bergen;
Wenn du ihn zum zweiten Mal bei der Poesie erwischst,
Bestrafe ihn noch einmal; wenn es zum dritten Mal ist,
Lass ihn in Ruhe, denn er ist ein Dichter.
Ohne Eitelkeit, mir ist das auch passiert.
Ich hatte ein unwiderstehliches Trugbild der Welt,
Und vor allem von Rom.
 
Und in Rom, nach der Glanzzeit der Jugend,
Erbaute ich mir mir ein Haus, in dem ich ruhig lebe
Mit meinem Lebenspartner, und ich höre
Die flammenden Worte meiner jungen Söhne.
Ich habe alles gehabt, was eine Frau verlangen kann
Von ihrem Schicksal, aber, vor all dem sonstigen Glück,
Den Glauben an das Leben und an Gott.
 
Grazia Deledda
 
Per favore aiutaci a tradurre “Discorso di Grazia ...”
Commenti
AnerneqAnerneq
   Ven, 14/12/2018 - 17:01

The lyrics have been edited:

"Costruì"-> "costruii".

Please adapt your translation accordingly.