✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
L'ange de la mort
Toi
si haute
et douce de la tête aux pieds
Les menus ouvrages du vent
sont inscrits en tatouages lunaires
sur ton front
et sur le dos de tes mains
Ongle d'argent sur peau de bronze
trace fraîche d'un lent pèlerinage
vers la Mecque de tes flancs
à ta limpidité de cloche
arracher un tintement
S'ôter du sol
et se hausser
comme la tige qui s'alourdit
de richesses bulbeuses
au-dessus de tes genoux bossues
au-dessus de la ramure
maigre et sans oiseaux de tes pieds
S'ouvrir grand
et se refermer
pareil au vide de tes deux mains
hachurées de croix et de lignes
S'essorer
puis se résorber
le long du creux de tes reins
sans corde pour boire à pleins seaux
au fond de ce puits de ténèbres
S'épanouir
et se lover
mimant le rond de tes deux seins
que tachent tes bijoux en sang
nuages rouges
aux lobes démantelés de tes oreilles
Vitrine opulente en denrées
ton ventre
Entrepôt croulant de parfums
tes hanches
Vivacité sagace de sagaie
ta langue
Fosse de chair ou fosse d'air
livrée aux loups
aux lévriers du plaisir
tes lèvres
Lèpre rosée
perlant dans la paix de tes cuisses
ta plaie
Croix de nos yeux Croix de nos bras
Bouche ouverte entre haut et bas
Caillots d'orage Feux stridents
les pics acérés de tes dents
se mirent aux ravins de ta voix
Qui m'a aimée de ciel en terre
dit-elle
n'a rien à craindre du soleil
N'aura plus peur du soleil
gui m'a aimée du haut en bas
Pubblicato da Guernes 2018-08-19
Traduzione
Anjo da morte
Tu
tão alta
e macia da cabeça aos pés
As obras miúdas do vento
estão inscritas em tatuagens lunares
na tua fronte
e nas costas das tuas mãos
Unha de prata sobre pele de bronze
vestígio fresco de uma lenta peregrinação
em direção à Meca dos teus flancos
à tua limpidez de sino
arrancar um tinido
Sair do chão
e elevar-se
como o talo que se carrega
de riquezas bulbosas
acima dos teus joelhos esburacados
acima da ramagem,
magra e sem pássaros, dos teus pés
Abrir-se muito
e fechar-se
como o vazio das tuas duas mãos
guarnecidas de cruzes e linhas
Espremer-se
depois reabsorver-se
ao longo do fundo das tuas costas
sem corda para beber de baldes cheios
no fundo deste poço de trevas
Abrir-se
e enrolar-se em espiral
imitando a redondeza dos teus dois seios
que mancham as tuas joias de sangue
nuvens vermelhas
nos lóbulos desmantelados das tuas orelhas
Vitrina opulenta de alimentos
teu ventre
Entreposto de perfumes a ameaçar ruína
os teus quadris
Vivacidade sagaz de zagaia
teu idioma
Fossa de carne ou fossa de ar
entregue aos lobos
para os lebréus de prazer
teus lábios
Lepra de orvalho
gotejando na paz das tuas coxas
tua ferida
Cruz de nossos olhos, cruz de nossos braços
Boca aberta de alto a baixo
Coágulos de tempestade, fogos estridentes
os picos acerados dos teus dentes
desvanecem-se nas ravinas da tua voz
Quem me amou do céu à terra
- diz ela
não tem nada a temer do sol
Não terá mais medo do sol
visco amou-me de alto a baixo
Grazie! ❤ | ||
ringraziato 1 volta |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Guernes | 1 anno 10 mesi |
Pubblicato da José Vieira 2022-05-12
Aggiunto su richiesta di Guernes
✕
Per favore aiutaci a tradurre “L'ange de la mort”
Michel Leiris: 3 più popolari
1. | Tiers de la mort |
2. | La mère |
3. | Artiste |
Idioms from "L'ange de la mort"
1. | Da cabeça aos pés |
2. | De la tête aux pieds. |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: José
Ruolo: Guru
Contribuzione al sito:1745 traduzioni, 713 canzoni, ringraziato 1837 volte, ha soddisfatto 1396 richieste ha aiutato 284 membri, ha trascritto 70 canzoni, ha aggiunto 93 modi di dire, ha spiegato 106 modi di dire, ha lasciato 195 commenti, added 62 annotations
Lingue: madrelingua: Portoghese, fluente: Francese, Inglese, avanzato: Francese, Inglese, intermedio: Tedesco, principiante: Spagnolo