Привет, Наталия!
I don't understand Russian very well, but with a little help of GoogleTranslate (yes, it can be very misleading sometimes :) ) I understood that you're asking why has the author used the name Ruzhica. As you've said the name is made out of the name for a beautiful flower - the rose. The girl in this song says that if he doesn't love her: "Лицо мое увядает". And that's the explanation: she's a rose, and without her love, she'll be a wilted one. Her name is used for better and more symbolic interpretation of the grief and heart-ache the girl will feel if the loses the loved one, given with the image of a wilted rose.
If I misunderstood you comment, please do forgive me, and if not, I only wish I could be able to write this comment in Russian, I love the language. :D
-
Ружа, Ружица → traduzione in Russo
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Ружа, Ружица
Ти нежна душо уморна,
на градиве, на срце застана
Никој, никој да не знае,
никој да не нè дознае
Никој, никој да не знае
никој да не нè дознае
Гори срце нека изгори,
изгори нека преболи,
осветли небо што ме покрива
осветли ноќта кај ме сокрива
рефрен:
Ако мене не љуби
твојто лице неверно
мене, Ружа, Ружица
лице ќе ми венее
И само песна остана
да испеам ,низ неа исплачам
никој, никој да не знае
никој да не ме дознае
никој, никој да не знае
за тебе никој да не дознае
Летај ми, песно високо
гледај ми, гледај далеку
ах, тие очи црна маслина
ах, тоа вино што ме опива
рефрен:
Ако мене не љуби
твојто лице неверно
мене, Ружа, Ружица
лице ќе ми венее
И ако мене не гледа
крај друга ако сонува
мене, Ружа, Ружица
песна душа ќе ми лекува
Pubblicato da saninova77 2011-12-07
Traduzione
Роза, Ружица
Ты---нежная, уставшая душа ,
Ты осталась в груди, на сердце
Пусть никто , никто этого не знает
Пусть никто не узнает об этом
Пусть никто , никто этого не знает
Пусть никто не узнает об этом
Горит сердце, так пусть оно сгорит
Сгорит и пусть переболит
Зажги небо , что простирается надо мной,
Освети ночь, что скрывает меня
Твое лицо не скрывает неверности,
Если не любишь меня
Я--- Роза, Ружица
Лицо мое увядает
И только песня осталась
Я спою и через неё выплачу все , что на душе
Пусть никто , никто этого не знает
Пусть никто не узнает об этом
Пусть никто , никто этого не знает
Пусть никто не узнает об этом
Лети , моя песня , высоко
Посмотри на меня , посмотри вдаль
Ах те глаза -маслины черные
Ах то вино, что опьяняло меня
Твое лицо не скрывает неверности,
Если не любишь меня
Я--- Роза , Ружица*
Лицо мое увядает
И если не смотришь на меня
Если о другой мечтаешь
Я ---Роза , Ружица
И только песня вылечит мою душу
Grazie! ❤ | ||
thanked 8 times |
Pubblicato da Natoska 2014-01-15
Ultima modifica Natoska 2014-05-17
Commenti dell’autore:
** Ружица-женское имя на Балканах от слова "Ruža"-роза, используется для большего символизма : девушка как роза увядает без любви :(
✕
Raccolte con "Ружа, Ружица"
1. | Album Makedonsko Devojce /Karolina Goceva |
Karolina Gočeva: 3 più popolari
1. | Ѕвона (Dzvona) |
2. | Две лири (Dve liri) |
3. | Ако згрешам нека изгорам (Ako zgrešam neka izgoram) |
Commenti
Насчёт ружиц/рожиц
http://www.youtube.com/watch?v=GdU4iimZWuI&feature=player_detailpage
Потом Брегович эту вещь перелопатил
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Хто ми з тобою в цьому світі...
Nome: Natalia/Наталия
Ruolo: Revisore
Contribuzione al sito:1462 traduzioni, 10 traslitterazioni, 612 canzoni, 6 collections, ringraziato 17662 volte, ha soddisfatto 106 richieste ha aiutato 55 membri, ha trascritto 8 canzoni, ha aggiunto 26 modi di dire, ha spiegato 30 modi di dire, ha lasciato 1442 commenti
Lingue: madrelingua: Russo, fluente: Ucraino, intermedio: Inglese, Bosniaco, Serbo, Croato
© Natoska