Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Sépulture (traduzione in Spagnolo)

Francese
Francese
A A

Sépulture

Si par une nuit lourde et sombre
Un bon chrétien, par charité,
Derrière quelque vieux décombre
Enterre votre corps vanté,
 
A l'heure où les chastes étoiles
Ferment leurs yeux appesantis,
L'araignée y fera ses toiles,
Et la vipère ses petits ;
 
Vous entendrez toute l'année
Sur votre tête condamnée
Les cris lamentables des loups
 
Et des sorcières faméliques,
Les ébats des vieillards lubriques
Et les complots des noirs filous.
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-02
traduzione in SpagnoloSpagnolo
Allinea i paragrafi

Sepultura

Versioni: #1#2
Si una noche pesada y negra,
un buen cristiano, por piedad,
detrás de un viejo escombro, vuestra
carne alabada va a enterrar,
 
a la hora en que las estrellas
cierran sus ojos adormidos,
la araña allí hilará sus telas,
y hará la víbora sus hijos;
 
y habréis de escuchar todo el año
sobre vuestro maldito cráneo
los más lamentables aullidos
 
de lobos y brujas famélicas,
de viejos lúbricos las quejas,
y cuchicheos de bandidos.
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-02
Commenti dell’autore:

Traducción - Nydia Lamarque

Commenti fatti
Read about music throughout history