Sépulture (traduzione in Spagnolo)
Francese
Francese
A
A
Sépulture
Si par une nuit lourde et sombre
Un bon chrétien, par charité,
Derrière quelque vieux décombre
Enterre votre corps vanté,
A l'heure où les chastes étoiles
Ferment leurs yeux appesantis,
L'araignée y fera ses toiles,
Et la vipère ses petits ;
Vous entendrez toute l'année
Sur votre tête condamnée
Les cris lamentables des loups
Et des sorcières faméliques,
Les ébats des vieillards lubriques
Et les complots des noirs filous.
traduzione in SpagnoloSpagnolo

Sepultura
Versioni: #1#2
Si una noche pesada y negra,
un buen cristiano, por piedad,
detrás de un viejo escombro, vuestra
carne alabada va a enterrar,
a la hora en que las estrellas
cierran sus ojos adormidos,
la araña allí hilará sus telas,
y hará la víbora sus hijos;
y habréis de escuchar todo el año
sobre vuestro maldito cráneo
los más lamentables aullidos
de lobos y brujas famélicas,
de viejos lúbricos las quejas,
y cuchicheos de bandidos.
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
Traduzioni di “Sépulture”
Spagnolo
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)