Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • Σάββατο απόγιομα → traduzione in Inglese

Condividere
Dimensione del font
Testi originali
Swap languages

Σάββατο απόγιομα

Κλεισμένη κι απόψε η πόρτα σου αγάπη
κλεισμένα τα χείλη που στάζαν δροσιά
Κι εκείνα τα μάτια που τα 'σκιαζαν δάση
χάθηκαν το βράδυ σαν τα πουλιά
 
Σαββάτο απόγιομα κλέψαν το λιόγερμα
και θάψαν τ' αύριο βαθιά στη γη
Σαββάτο απόγιομα κλέψαν την Άνοιξη
κι έκλεισαν τον πρώτο φυλακή
 
Ντυμένος απόψε ο ήλιος στα μαύρα
και γέμισε νύχτα και δάκρυ τη Γη
κι εκείνα τα χέρια που παίζαν στην αύρα
τύλιξαν κουβάρι τη χαραυγή
 
Σαββάτο απόγιομα κλέψαν το λιόγερμα
και θάψαν τ' αύριο βαθιά στη γη
Σαββάτο απόγιομα κλέψαν την Άνοιξη
κι έκλεισαν τον πρώτο φυλακή
 
Traduzione

Saturday Afternoon Siesta

Your door remains shut again tonight, dearest,
Sealed up tight like your lips, from which coolness drips,
Closed, like those eyes of yours, shaded forests,
where nights, like silent songbirds, slip away.
 
Saturday at siesta, someone swiped the sunset,
And buried tomorrow down deep in the earth.
Saturday at siesta, they carried off rebirth,
And sealed springtime, their first prisoner, away.
 
The sun will be robed all in black again tonight.
Once more, night and lamentation will fill the earth.
And those hands that play notes on the breeze,
They’ll take the tangled sunrise and coil it away.
 
Saturday at siesta, someone swiped the sunset,
And buried tomorrow down beneath the earth.
Saturday at siesta, they carried off rebirth,
And sealed springtime, their first prisoner, away.
 
Commenti