• Salvatore Quasimodo

    Vento a Tindari

    traduzione in Rumeno

Condividere
Font Size
Italiano
Testi originali

Vento a Tindari

Tìndari, mite ti so
fra larghi colli pensile sull’acque
delle isole dolci del dio,
oggi m’assali
e ti chini in cuore.
 
Salgo vertici aerei precipizi,
assorto al vento dei pini,
e la brigata che lieve m’accompagna
s’allontana nell’aria,
onda di suoni e amore,
e tu mi prendi
da cui male mi trassi
e paure d’ombre e di silenzi,
rifugi di dolcezze un tempo assidue
e morte d’anima
 
A te ignota è la terra
ove ogni giorno affondo
e segrete sillabe nutro:
altra luce ti sfoglia sopra i vetri
nella veste notturna,
e gioia non mia riposa
sul tuo grembo.
 
Aspro è l’esilio,
e la ricerca che chiudevo in te
d’armonia oggi si muta
in ansia precoce di morire;
e ogni amore è schermo alla tristezza,
tacito passo al buio
dove mi hai posto
amaro pane a rompere.
 
Tìndari serena torna;
soave amico mi desta
che mi sporga nel cielo da una rupe
e io fingo timore a chi non sa
che vento profondo m’ha cercato.
 
Rumeno
Traduzione

Vânt la Tindari

Tindari, ce blând te ştiu
printre largi coline suspendate peste apele
insulelor dulci ale Domnului,
azi mă ispiteşti
şi te cuibăreşti în inimă.
 
Mă caţăr pe culmi pe vaporoase abisuri
absorbit de vântul pinilor,
şi amicii care mă-nsoţesc sprinteni
se-ndepărtează-n aer,
val de sunete şi iubire,
iar tu mă iei
din acel rău mă smulgi
şi din temeri de umbre şi linişti,
adăposturi din blândeţe timp asiduu
şi moarte a sufletului.
 
Necunoscut ţi-e pământul
în care mă afund cu fiecare zi
şi-n care hrănesc silabe secrete:
altă lumină te răsfoieşte pe deasupra geamurilor
în învelişuri nocturne,
şi bucuria nu mi se odihneşte
în poala ta.
 
Aspru este exilul
şi căutarea pe care o închideam în tine
de armonie astăzi se schimbă
în neliniştea de o precocitate fatală;
şi fiecare iubire e un paravan împotriva tristeţii,
tacit pas în beznă
unde mi-ai pus
amara pâine s-o frâng.
 
Tindari liniştit se întoarce;
trezeşte-mă, prietene suav
care m-arunci în cer de pe stâncă
iar eu îmi închipui teama celui care nu ştie
ce vânt adânc m-a căutat.
 
Traduzioni di “Vento a Tindari”
Rumeno #1, #2
Commenti