Traditional Folk Songs, Other Languages - Se essa rua fosse minha (traduzione in Russo)


Se essa rua fosse minha

Se essa rua, se essa rua fosse minha
Eu mandava, eu mandava ladrilhar
Com pedrinhas, com pedrinhas de brilhantes
Só pra o meu, só pra o meu amor passar.
Nesta rua, nesta rua tem um bosque
Que se chama, que se chama Solidão
Dentro dele, dentro dele mora um anjo
Que roubou, que roubou meu coração.
Se eu roubei, se eu roubei teu coração,
Tu roubaste, tu roubaste o meu também.
Se eu roubei, se eu roubei teu coração,
É porque, só porque te quero bem.
Postato da erika_hermi Dom, 13/05/2012 - 23:41
Commenti dell’autore:

Instrumental apenas:

Allinea i paragrafi
traduzione in Russo

Если бы эта улица была моей

Versioni: #1#2#3
Если бы эта улица, если бы эта улица была моей,
Я бы приказал, я бы приказал вымостить ее
Камешками, камешками из бриллиантов,
Для того лишь, чтобы моя, для того лишь, чтобы моя любовь прошла по ней.
На этой улице, на этой улице у есть лес,
Который зовется, который зовется Одиночество,
В этом лесу, в этом лесу живет ангел,
Который украл, который украл мое сердце.
Если я украл, если я украл твое сердце,
Ты украла, ты украла мое сердце тоже.
Если я украл, если я украл твое сердце,
То лишь потому, лишь потому что я тебя очень люблю.
Postato da El_Selenita Lun, 16/07/2012 - 11:06
Altre traduzioni di “Se essa rua fosse ...”
Traditional Folk Songs, Other Languages: 3 più popolari
See also
Commenti fatti
erika_hermi    Mer, 08/08/2012 - 03:22

Hello, friend! If you don't mind me talking, it's not correct to say "у меня есть лес" in the second part, because you actually don't have the forest, the street.
'Tem', here, is a synonim of 'há' (there is).
Good luck with translations! Regular smile

El_Selenita    Mer, 08/08/2012 - 22:42

Thank you so much! I've corrected the translation. Actually I have never studied Portugese regularly, so I made the traslation basing on my knowledge of Spanish. Regular smile I've forgotten for a moment that "ter - eu tenho", "tem" being the 3rd person. Also, in Spanish "tener" isn't used instead of "haber". I should be more careful in future, and certainly should study Portugese, of course. Regular smile