Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Testo delle canzoni: روح إنسان (Rooh Ensan)

  • Artista: Sherine Abdel-Wahab (شيرين عبدالوهاب, شیرین عبدالوهاب)
  • Traduzioni: Inglese
Arabo
Arabo
A A

روح إنسان

في حد ساعات بيكون جمبك ومبتشفهوش.. متحسش أبدا بوجوده مع أنه قريب.
 
وفي حد يفارق ويسيبنا إنما بيعيش جوا قلوبنا.. وتغيب الشمس إنما اسمه عمره ما بيغيب.
 
في فرق ما بين جسم بيمشي وروح ما بتمشيش.. وإللي أنت أكيد سايبه ما بينا ضد النسيان.
 
فرحت كتير وأهو جيه دورنا ومعاك هنكمل مشوارنا أصل مفيش في الدنيا دي أغلى من روح إنسان.
 
وعلشان أجيال بعدنا جايين يفضلوا فاكرين يفضلوا عارفين وعشانك حته منا وعلشان تفضل ما بينا يفضل اسمك معانا سنين وسنين.
 
وعشان أجيال بعدنا جايين وعلشان مش عايزين نخسر ناس تانيين.. هنمدلهم إيدينا وهندلهم عنينا إحنا اخترنا الطريق ده وفيه ماشيين.
 
طول عمرك بتحس وجعنا ومن غير ما نقول.. بنعيش الدنيا باحساسك بنشوف بعنيك.
 
علشان من قلبنا بنحبك هنوصل حنية قلبك للناس إللي منسيوش حبك وتعلقوا بيك.
 
وعلشان أجيال بعدنا جايين يفضلوا فاكرين يفضلوا عارفين وعشانك حته منا وعلشان تفضل ما بينا يفضل اسمك معانا سنين وسنين.
 
وعشان أجيال بعدنا جايين وعلشان مش عايزين نخسر ناس تانيين.. هنمدلهم إيدينا وهندلهم عنينا إحنا اخترنا الطريق ده وفيه ماشيين.
 
Grazie!
thanked 14 times
Postato da mary azzizmary azziz Dom, 26/07/2020 - 10:29

 

Traduzioni di “روح إنسان (Rooh ...”
Sherine Abdel-Wahab: 3 più popolari
Commenti fatti
Read about music throughout history