Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
Condividere
Dimensione del font
Testi originali
Swap languages

Sin fronteras

Digo "neta" a la "verdad"
Digo "padre" a lo "genial"
Pero hay cosas que no cambian
Un idioma universal
 
Yo "campera" a la "chamarra"
Todo gira, todo cambia
"Tú", "mi amiga", "compañera"
Es lo mismo, ya verás
 
Al principio me sonabas diferente
Tan distinta en medio de toda la gente
Y al final me di cuenta, es extraño
Pero yo te entiendo igual
 
Puedo sentir, puedo confiar
Sincronía y movimiento
Es el mismo sentimiento
Puedo decir, puedo escuchar
Sé que tú estás conmigo
Y no estoy sola
 
La amistad
La inventamos a nuestra manera
Y no tiene fronteras
Ni idioma, ni bandera
 
Digo "neta" a la "verdad"
Digo "padre" a lo "genial"
Pero hay cosas que no cambian
Un idioma universal
 
Yo "campera" a la "chamarra"
Todo gira, todo cambia
"Tú", "mi amiga", "compañera"
Es lo mismo, ya verás
 
Al principio me sonabas diferente
Tan distinta en medio de toda la gente
Y al final me di cuenta, es extraño
Pero yo te entiendo igual
 
Puedo sentir, puedo confiar
Sincronía y movimiento
Es el mismo sentimiento
Puedo decir, puedo escuchar
Sé que tú estás conmigo
Y no estoy sola
 
La amistad
La inventamos a nuestra manera
Y no tiene fronteras
Ni idioma, ni bandera
 
Traduzione

Fără frontiere

Spun „pe bune” în loc de „adevărat”
Spun „mișto” în loc de „genial”.
Dar există lucruri care nu se schimbă,
Un limbaj universal.
 
Eu, „sacou” în loc de jachetă,
Totul se învârte, totul se schimbă.
„Tu”, „prietena mea”, „colegă”,
E alcelași lucru, vei vedea.
 
La început îmi sunai diferit,
Atât de distinctă față de tot restul lumii,
Iar la final mi-am dat seama, e ciudat,
Dar eu te înțeleg și așa.
 
Pot să simt, pot să mă-ncred,
Sincronie și mișcare,
E același sentiment,
Pot să simt, pot să te ascult.
Știu că tu ești cu mine
Și nu sunt singură.
 
Prietenia
O inventăm în felul nostru.
Și nu are nici frontiere,
Nici limbă, nici drapel.
 
Spun „pe bune” în loc de „adevărat”
Spun „mișto” în loc de „genial”.
Dar există lucruri care nu se schimbă,
Un limbaj universal.
 
Eu, „sacou” în loc de jachetă,
Totul se învârte, totul se schimbă.
„Tu”, „prietena mea”, „colegă”,
E alcelași lucru, vei vedea.
 
La început îmi sunai diferit,
Atât de distinctă față de tot restul lumii,
Iar la final mi-am dat seama, e ciudat,
Dar eu te înțeleg și așa.
 
Pot să simt, pot să mă-ncred,
Sincronie și mișcare,
E același sentiment,
Pot să simt, pot să te ascult.
Știu că tu ești cu mine
Și nu sunt singură.
 
Prietenia
O inventăm în felul nostru.
Și nu are nici frontiere,
Nici limbă, nici drapel.
 
Soy Luna (OST): 3 più popolari
Commenti
LobolyrixLobolyrix
   Mar, 12/02/2019 - 18:01

The source lyrics have been updated. Please review your translation.