Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Sisina (traduzione in Spagnolo)

Francese
Francese
A A

Sisina

Imaginez Diane en galant équipage,
Parcourant les forêts ou battant les halliers,
Cheveux et gorge au vent, s'enivrant de tapage,
Superbe et défiant les meilleurs cavaliers !
 
Avez-vous vu Théroigne, amante du carnage,
Excitant à l'assaut un peuple sans souliers,
La joue et l'oeil en feu, jouant son personnage,
Et montant, sabre au poing, les royaux escaliers ?
 
Telle la Sisina ! Mais la douce guerrière
A l'âme charitable autant que meurtrière ;
Son courage, affolé de poudre et de tambours,
 
Devant les suppliants sait mettre bas les armes,
Et son coeur, ravagé par la flamme, a toujours,
Pour qui s'en montre digne, un réservoir de larmes.
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-08-29
Ultima modifica GuernesGuernes 2016-08-30
traduzione in SpagnoloSpagnolo
Allinea i paragrafi

Sisina

Versioni: #1#2
Imaginad a Diana en galante equipaje,
Recorriendo los bosques o batiendo los montes,
Cabellos y senos al viento, emborrachándose de fragor,
Soberbia ¡y desafiando a los mejores jinetes!
 
¿Habéis visto a Théroigne, amante de la carnicería,
Incitando al asalto a un pueblo descalzo,
Mejillas y ojos encendidos, interpretando su personaje,
Y subiendo, sable en mano, los escalones reales?
 
¡Así es la Sisina! Pero la dulce guerrera,
Tiene el alma caritativa a la par que homicida;
Su arrojo, enloquecido por el polvo y los tambores,
 
Ante los que suplican sabe bajar las armas,
Y su corazón, devastado por el fuego, siempre tiene,
Para los que lo merecen, una reserva de lágrimas.
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-08-29
Commenti dell’autore:

Versiòn - Samia Benaissa Pedriza

Commenti fatti
Read about music throughout history