Sisina (traduzione in Spagnolo)
Francese
Francese
A
A
Sisina
Imaginez Diane en galant équipage,
Parcourant les forêts ou battant les halliers,
Cheveux et gorge au vent, s'enivrant de tapage,
Superbe et défiant les meilleurs cavaliers !
Avez-vous vu Théroigne, amante du carnage,
Excitant à l'assaut un peuple sans souliers,
La joue et l'oeil en feu, jouant son personnage,
Et montant, sabre au poing, les royaux escaliers ?
Telle la Sisina ! Mais la douce guerrière
A l'âme charitable autant que meurtrière ;
Son courage, affolé de poudre et de tambours,
Devant les suppliants sait mettre bas les armes,
Et son coeur, ravagé par la flamme, a toujours,
Pour qui s'en montre digne, un réservoir de larmes.
traduzione in SpagnoloSpagnolo

Sisina
Versioni: #1#2
Imaginad a Diana en galante equipaje,
Recorriendo los bosques o batiendo los montes,
Cabellos y senos al viento, emborrachándose de fragor,
Soberbia ¡y desafiando a los mejores jinetes!
¿Habéis visto a Théroigne, amante de la carnicería,
Incitando al asalto a un pueblo descalzo,
Mejillas y ojos encendidos, interpretando su personaje,
Y subiendo, sable en mano, los escalones reales?
¡Así es la Sisina! Pero la dulce guerrera,
Tiene el alma caritativa a la par que homicida;
Su arrojo, enloquecido por el polvo y los tambores,
Ante los que suplican sabe bajar las armas,
Y su corazón, devastado por el fuego, siempre tiene,
Para los que lo merecen, una reserva de lágrimas.
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
Traduzioni di “Sisina”
Spagnolo
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)