✕
Traduzione
Wollt ich mich sorgen
[1]
Wollt ich mich sorgen müsste ich dumm sein
ob es auch ginge mir niemals so schlecht.
Siehe die Wege des Glücks mögen krumm sein
harre der Zeit nur dann wird es schon recht.
[Refrain]
Denk mein Freund es lustig zu treiben
ob du spürst auch kaum Behag.
Glück will wandern selten bleiben
kommt und geht am anderen Tag.
Darum schwärmen darum schwelgen
statt vergreisen nur
und so wie die andern
wandern in der Flur.
[2]
Unglück es wechselt gleich mit dem Glücke
das was beginnt vielleicht währet nicht lang.
Wer zu der Wahrheit zeigt mit der Krücke
kann darum fallen auf ebenem Gang.
[Refrain]
Denk mein Freund ...
____
Übersetzung: Klaus-Rüdiger Utschick
misurata o metrica
poetica
rimata
cantabile
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
Questa è una traduzione poetica. Ci possono essere delle differenze rispetto all'originale (parole in più, informazioni mancanti o aggiuntive, concetti modificati, ecc.).
Verwendung meiner Übersetzung ist - mit Nennung meines Namens - für kulturelle Zwecke erlaubt. Kontakt: copy@anacreon.de. Klaus-Rüdiger Utschick
Pubblicato da
Klaus Utschick 2018-12-08

Ultima modifica
Klaus Utschick 2019-01-21

✕
Ranarim: 3 più popolari
1. | Maj vare välkommen |
2. | Fager som en ros |
3. | Den förtrollade barnaföderskan |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore

Nome: Klaus-Rüdiger Utschick
Ruolo: Super Membro
Contribuzione al sito:181 traduzioni, 113 canzoni, ringraziato 200 volte, ha soddisfatto 1 richiesta ha aiutato 1 membro, ha lasciato 55 commenti
Pagina Principale: anacreon.de
Lingue: madrelingua: Tedesco, fluente: Svedese, avanzato: Latino, intermedio: Danese, Inglese